κειμήλιον: Difference between revisions

From LSJ

Ἑαυτὸν οὐδεὶς ὁμολογεῖ κακοῦργος ὤν → Nemo maleficus se fatetur maleficum → Von sich gibt keiner zu, dass er ein Schurke ist

Menander, Monostichoi, 158
(7)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=keimh/lion
|Beta Code=keimh/lion
|Definition=τό, (κεῖμαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything stored up as valuable, treasure, heirloom</b>, τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο, γέρον, κ. ἔστω <span class="bibl">Il.23.618</span>, cf. <span class="bibl">Xenoph.2.9</span>, etc.; δῶρον . . ὅ τοι κ. ἔσται <span class="bibl">Od.1.312</span>; ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κ. κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος <span class="bibl">Il.6.47</span>; opp. live chattels (πρόβασις), <span class="bibl">Od.2.75</span> (pl.), <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>438</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>591</span>; of a person, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>654</span>; of a fish, κ. Ἀμφιτρίτης <span class="bibl">Theoc. 21.55</span>: metaph., <b class="b3">κ. ἐσθλά</b>. of <b class="b3">γνῶμαι</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>362.4</span>: rare in Prose, <span class="bibl">Hdt. 3.41</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.Es</span>4</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>35.2</span> (iii A.D.): metaph., φίλος ἀνυπόστατον κ. <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>11</span>; in bad sense, κακὸν κ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Lex</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">relic</b>, ἅγια κ. τῆς ἐκκλησίας <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.111.1</span> (v/vi A.D.).</span>
|Definition=τό, (κεῖμαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything stored up as valuable, treasure, heirloom</b>, τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο, γέρον, κ. ἔστω <span class="bibl">Il.23.618</span>, cf. <span class="bibl">Xenoph.2.9</span>, etc.; δῶρον . . ὅ τοι κ. ἔσται <span class="bibl">Od.1.312</span>; ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κ. κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος <span class="bibl">Il.6.47</span>; opp. live chattels (πρόβασις), <span class="bibl">Od.2.75</span> (pl.), <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>438</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>591</span>; of a person, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>654</span>; of a fish, κ. Ἀμφιτρίτης <span class="bibl">Theoc. 21.55</span>: metaph., <b class="b3">κ. ἐσθλά</b>. of <b class="b3">γνῶμαι</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>362.4</span>: rare in Prose, <span class="bibl">Hdt. 3.41</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.Es</span>4</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>35.2</span> (iii A.D.): metaph., φίλος ἀνυπόστατον κ. <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>11</span>; in bad sense, κακὸν κ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Lex</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">relic</b>, ἅγια κ. τῆς ἐκκλησίας <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.111.1</span> (v/vi A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1412.png Seite 1412]] τό ([[κεῖμαι]]), ein kostbares Besitzthum, das im Hause als ein Andenken an den Geber aufbewahrt wird, Schatz, Kleinod; Hom. bes. von kostbaren Metallarbeiten, z. B. Il. 6, 47 [[χαλκός]] τε [[χρυσός]] τε πολύκμητός τε [[σίδηρος]]; Od. 4, 613; [[δῶρον]], ὅ τοι [[κειμήλιον]] ἔσται ἐξ ἐμεῦ, ein Geschenk, das dir ein werthvolles Andenken von mir sein soll, 1, 312; Il. 23, 618 καὶ σοὶ τοῦτο [[κειμήλιον]] ἔστω Πατρόκλοιο τάφου μνῆμ' ἔμμεναι; im Ggstz zu den Heerden, ἐσθέμεναι κειμήλιά τε πρόβασίν τε Od. 2, 74; κειμήλι' αὐτῇ [[ταῦτα]] σωζέσθω Soph. El. 430; ἐμοὶ μέγιστον. ἐν βίῳ [[κειμήλιον]] κρίνας σε, das größte Kleinod, Eur. Rhes. 654; in Prosa, ὅν (θησαυρόν) τις αὑτῷ τε καὶ τοῖς [[αὑτοῦ]] [[κειμήλιον]] ἔθετο Plat. Legg. XI, 913 al Sp., wie Luc. Prom. 4. Eigentl. neutr. von
}}
}}

Revision as of 19:36, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κειμήλιον Medium diacritics: κειμήλιον Low diacritics: κειμήλιον Capitals: ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ
Transliteration A: keimḗlion Transliteration B: keimēlion Transliteration C: keimilion Beta Code: keimh/lion

English (LSJ)

τό, (κεῖμαι)

   A anything stored up as valuable, treasure, heirloom, τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο, γέρον, κ. ἔστω Il.23.618, cf. Xenoph.2.9, etc.; δῶρον . . ὅ τοι κ. ἔσται Od.1.312; ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κ. κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος Il.6.47; opp. live chattels (πρόβασις), Od.2.75 (pl.), S.El.438, E. Heracl.591; of a person, Id.Rh.654; of a fish, κ. Ἀμφιτρίτης Theoc. 21.55: metaph., κ. ἐσθλά. of γνῶμαι, E.Fr.362.4: rare in Prose, Hdt. 3.41, Luc.Prom.Es4, PGiss.35.2 (iii A.D.): metaph., φίλος ἀνυπόστατον κ. Secund.Sent.11; in bad sense, κακὸν κ. Hp.Lex4.    II relic, ἅγια κ. τῆς ἐκκλησίας PGrenf.2.111.1 (v/vi A.D.).

German (Pape)

[Seite 1412] τό (κεῖμαι), ein kostbares Besitzthum, das im Hause als ein Andenken an den Geber aufbewahrt wird, Schatz, Kleinod; Hom. bes. von kostbaren Metallarbeiten, z. B. Il. 6, 47 χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος; Od. 4, 613; δῶρον, ὅ τοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, ein Geschenk, das dir ein werthvolles Andenken von mir sein soll, 1, 312; Il. 23, 618 καὶ σοὶ τοῦτο κειμήλιον ἔστω Πατρόκλοιο τάφου μνῆμ' ἔμμεναι; im Ggstz zu den Heerden, ἐσθέμεναι κειμήλιά τε πρόβασίν τε Od. 2, 74; κειμήλι' αὐτῇ ταῦτα σωζέσθω Soph. El. 430; ἐμοὶ μέγιστον. ἐν βίῳ κειμήλιον κρίνας σε, das größte Kleinod, Eur. Rhes. 654; in Prosa, ὅν (θησαυρόν) τις αὑτῷ τε καὶ τοῖς αὑτοῦ κειμήλιον ἔθετο Plat. Legg. XI, 913 al Sp., wie Luc. Prom. 4. Eigentl. neutr. von