δημηγορέω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
(4)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dhmhgore/w
|Beta Code=dhmhgore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">practise speaking in the assembly</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>956</span>, etc.; πρὸ τοῦ πολιτεύεσθαι καὶ δ. ἐμέ <span class="bibl">D.18.60</span>; δ. περί τινος <span class="bibl">Lys.14.45</span>; δ. πρός τινας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>817c</span>; ἐν τοῖς ὄχλοις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>83</span>: c. acc. cogn., δ. καὶ συνηγορεῖν λόγους <span class="bibl">D.19.15</span>; δ. λόγον παρά τισι <span class="bibl">Id.23.110</span>:—Pass., τὰ δεδημηγορημένα <b class="b2">public speeches</b>, <span class="bibl">Id.19.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> esp. <b class="b2">make popular speeches, use clap-trap</b>, ταῦτα δημηγορεῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>482c</span>: abs., ib.<span class="bibl">503b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>162d</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>350e</span>; τῶν δημηγοριῶν ὧν δ. <span class="bibl">D.21.202</span>; <b class="b3">δ. πρὸς χάριν, πρὸς ἡδονήν</b>, <span class="bibl">Id.3.3</span>,<span class="bibl">4.38</span>, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Meth.</span>1</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">practise speaking in the assembly</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>956</span>, etc.; πρὸ τοῦ πολιτεύεσθαι καὶ δ. ἐμέ <span class="bibl">D.18.60</span>; δ. περί τινος <span class="bibl">Lys.14.45</span>; δ. πρός τινας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>817c</span>; ἐν τοῖς ὄχλοις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>83</span>: c. acc. cogn., δ. καὶ συνηγορεῖν λόγους <span class="bibl">D.19.15</span>; δ. λόγον παρά τισι <span class="bibl">Id.23.110</span>:—Pass., τὰ δεδημηγορημένα <b class="b2">public speeches</b>, <span class="bibl">Id.19.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> esp. <b class="b2">make popular speeches, use clap-trap</b>, ταῦτα δημηγορεῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>482c</span>: abs., ib.<span class="bibl">503b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>162d</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>350e</span>; τῶν δημηγοριῶν ὧν δ. <span class="bibl">D.21.202</span>; <b class="b3">δ. πρὸς χάριν, πρὸς ἡδονήν</b>, <span class="bibl">Id.3.3</span>,<span class="bibl">4.38</span>, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Meth.</span>1</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0561.png Seite 561]] ein Volksredner sein, zum Volke sprechen, Ar. Equ. 951 u. öfter; Xen. Mem. 3, 6, 1; πρὸς παῖδας καὶ γυναῖκας, öffentlich zu ihnen sprechen, Plat. Legg. VII, 817 c; u. öfter bei Rednern, z. B. Andoc. 4, 22; Lys. 6, 33; λόγους, Dem. 19, 15; τὰ δεδημηγορηαένα, 19, 9; πρὸς [[χάριν]] 3, 3; u. ohne Zusatz, den Zuhörern Angenehmes, nicht das Wahre u. Nützliche sprechen, wie die Redner das Volk durch Redekünste irre führten, vgl. Plat. Gorg. 482 c u. 519 d.
}}
}}

Revision as of 19:46, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δημηγορέω Medium diacritics: δημηγορέω Low diacritics: δημηγορέω Capitals: ΔΗΜΗΓΟΡΕΩ
Transliteration A: dēmēgoréō Transliteration B: dēmēgoreō Transliteration C: dimigoreo Beta Code: dhmhgore/w

English (LSJ)

   A practise speaking in the assembly, Ar.Eq.956, etc.; πρὸ τοῦ πολιτεύεσθαι καὶ δ. ἐμέ D.18.60; δ. περί τινος Lys.14.45; δ. πρός τινας Pl.Lg.817c; ἐν τοῖς ὄχλοις Arist.Fr.83: c. acc. cogn., δ. καὶ συνηγορεῖν λόγους D.19.15; δ. λόγον παρά τισι Id.23.110:—Pass., τὰ δεδημηγορημένα public speeches, Id.19.9.    II esp. make popular speeches, use clap-trap, ταῦτα δημηγορεῖς Pl.Grg.482c: abs., ib.503b, Tht.162d, R.350e; τῶν δημηγοριῶν ὧν δ. D.21.202; δ. πρὸς χάριν, πρὸς ἡδονήν, Id.3.3,4.38, cf. Hermog.Meth.1.

German (Pape)

[Seite 561] ein Volksredner sein, zum Volke sprechen, Ar. Equ. 951 u. öfter; Xen. Mem. 3, 6, 1; πρὸς παῖδας καὶ γυναῖκας, öffentlich zu ihnen sprechen, Plat. Legg. VII, 817 c; u. öfter bei Rednern, z. B. Andoc. 4, 22; Lys. 6, 33; λόγους, Dem. 19, 15; τὰ δεδημηγορηαένα, 19, 9; πρὸς χάριν 3, 3; u. ohne Zusatz, den Zuhörern Angenehmes, nicht das Wahre u. Nützliche sprechen, wie die Redner das Volk durch Redekünste irre führten, vgl. Plat. Gorg. 482 c u. 519 d.