κλητήρ: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(7)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=klhth/r
|Beta Code=klhth/r
|Definition=ῆρος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">summoner</b>, or <b class="b2">witness who gave evidence that the legal summons had been served</b>, IG12.63.39, 65.47, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>147</span>, <span class="bibl">1422</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>1408</span>, <span class="bibl">D.40.28</span>, al., <span class="bibl">Eub.94.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>846c</span>; with a pun, <b class="b3">ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ</b> (<b class="b3">κλητῆρος</b> for <b class="b3">ὄνου</b> 'brayer'), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>189</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, = [[κῆρυξ]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>622</span>: metaph., Ἐρινύος κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>574</span>.</span>
|Definition=ῆρος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">summoner</b>, or <b class="b2">witness who gave evidence that the legal summons had been served</b>, IG12.63.39, 65.47, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>147</span>, <span class="bibl">1422</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>1408</span>, <span class="bibl">D.40.28</span>, al., <span class="bibl">Eub.94.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>846c</span>; with a pun, <b class="b3">ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ</b> (<b class="b3">κλητῆρος</b> for <b class="b3">ὄνου</b> 'brayer'), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>189</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, = [[κῆρυξ]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>622</span>: metaph., Ἐρινύος κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>574</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1452.png Seite 1452]] ῆρος, ὁ, der Rufende, Einladende, der Herold, Gerichtsdiener, Aesch. Suppl. 617 Spt. 556; bes. der den Angeklagten vor Gericht ladet, Ar. Av. 147. 1422; der Zeuge, den man anruft zur Bekräftigung, daß man einen dritten vor Gericht lade; so sagt Ar. Vesp. 1408 προσκαλοῦμαί σε πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων, κλητῆρ' ἔχουσα τουτονί, huncce antestata; daher vrbdt Plat. προσκλήσεων καὶ κλητήρων, Legg. VIII, 846 b; κλητῆρας ἔχων προσεκαλεσάμην τουτονί Dem. 34, 13; vgl. Harpocr.; der Name dieses Zeugen mußte in der Anklageschrift aufgeführt werden, vgl. [[ἀπρόσκλητος]]. S. Meier u. Schömann Att. Proceß S. 576 ff. – Bei Ar. Vesp. 189. 1310 komisch von einem Packesel.
}}
}}

Revision as of 19:52, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κλητήρ Medium diacritics: κλητήρ Low diacritics: κλητήρ Capitals: ΚΛΗΤΗΡ
Transliteration A: klētḗr Transliteration B: klētēr Transliteration C: klitir Beta Code: klhth/r

English (LSJ)

ῆρος, ὁ,

   A summoner, or witness who gave evidence that the legal summons had been served, IG12.63.39, 65.47, Ar.Av.147, 1422, V.1408, D.40.28, al., Eub.94.9, Pl.Lg.846c; with a pun, ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ (κλητῆρος for ὄνου 'brayer'), Ar.V.189.    II generally, = κῆρυξ, A.Supp.622: metaph., Ἐρινύος κ. Id.Th.574.

German (Pape)

[Seite 1452] ῆρος, ὁ, der Rufende, Einladende, der Herold, Gerichtsdiener, Aesch. Suppl. 617 Spt. 556; bes. der den Angeklagten vor Gericht ladet, Ar. Av. 147. 1422; der Zeuge, den man anruft zur Bekräftigung, daß man einen dritten vor Gericht lade; so sagt Ar. Vesp. 1408 προσκαλοῦμαί σε πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων, κλητῆρ' ἔχουσα τουτονί, huncce antestata; daher vrbdt Plat. προσκλήσεων καὶ κλητήρων, Legg. VIII, 846 b; κλητῆρας ἔχων προσεκαλεσάμην τουτονί Dem. 34, 13; vgl. Harpocr.; der Name dieses Zeugen mußte in der Anklageschrift aufgeführt werden, vgl. ἀπρόσκλητος. S. Meier u. Schömann Att. Proceß S. 576 ff. – Bei Ar. Vesp. 189. 1310 komisch von einem Packesel.