ὄχος: Difference between revisions
οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνειν → chase out the wine with wine, take a hair of the dog that bit you, try to drive out the wine with wine
(9) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)/xos | |Beta Code=o)/xos | ||
|Definition=ὁ, (ϝέχω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carriage</b>, used by Hom. in heterocl. neut. pl. <b class="b3">ὄχεα, τά</b>, even of a single <b class="b2">chariot</b>, ἐξ ὀχέων <span class="bibl">Il.4.419</span>, etc. (so <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>4.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>9.11</span>); and in poet. dat. ὄχεσφι, -φιν, σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφι <span class="bibl">Il.4.297</span>, cf. <span class="bibl">5.28</span>, <span class="bibl">107</span>, etc.: later also in masc. pl., ἐπὶ χρυσέοισιν ὄχοισιν <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span> 19</span>; <b class="b3">ἐπ' εὐκύκλοις ὄχοις</b>, of the Scythian wagons, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>710</span>, cf. <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>1019</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>676</span>, al.: also in sg., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.24</span> (in poet. form ὄκχοσ, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1070</span>, <span class="bibl">Hdt.8.124</span>, <span class="bibl">Critias 2.3</span>: periphr., <b class="b3">ἁρμάτων ὄχος</b> or <b class="b3">ὄχοι</b>, = [[ὄχημα]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1166</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>370</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1190</span>; <b class="b3">ὄ. ταχυήρης</b>, of a ship, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>32</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τρόχαλοι ὄχοι</b> the swift or round <b class="b2">bearers</b> of the chariot, i.e. the wheels, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>146</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">anything which holds</b>, <b class="b3">λιμένες νηῶν ὄχοι</b> <b class="b2">roadsteads</b> for ships, <b class="b2">harbours</b>, <span class="bibl">Od.5.404</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>1200</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> νεῦρα τῆς ὑστέρης τὰ καλεόμενα ὄχοι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.204</span> (v.l. [[ὄσχοι]]); cf. ὀχεύς <span class="bibl">1.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> perh. = [[ὀχετός, μισθωτοῖς τοὺς ὄ. ἀνακαθάρασι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ]] <span class="title">IG</span>11(2).203 <span class="title">A</span> 33 (Delos, iii B. C.).</span> | |Definition=ὁ, (ϝέχω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carriage</b>, used by Hom. in heterocl. neut. pl. <b class="b3">ὄχεα, τά</b>, even of a single <b class="b2">chariot</b>, ἐξ ὀχέων <span class="bibl">Il.4.419</span>, etc. (so <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>4.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>9.11</span>); and in poet. dat. ὄχεσφι, -φιν, σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφι <span class="bibl">Il.4.297</span>, cf. <span class="bibl">5.28</span>, <span class="bibl">107</span>, etc.: later also in masc. pl., ἐπὶ χρυσέοισιν ὄχοισιν <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span> 19</span>; <b class="b3">ἐπ' εὐκύκλοις ὄχοις</b>, of the Scythian wagons, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>710</span>, cf. <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>1019</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>676</span>, al.: also in sg., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.24</span> (in poet. form ὄκχοσ, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1070</span>, <span class="bibl">Hdt.8.124</span>, <span class="bibl">Critias 2.3</span>: periphr., <b class="b3">ἁρμάτων ὄχος</b> or <b class="b3">ὄχοι</b>, = [[ὄχημα]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1166</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>370</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1190</span>; <b class="b3">ὄ. ταχυήρης</b>, of a ship, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>32</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τρόχαλοι ὄχοι</b> the swift or round <b class="b2">bearers</b> of the chariot, i.e. the wheels, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>146</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">anything which holds</b>, <b class="b3">λιμένες νηῶν ὄχοι</b> <b class="b2">roadsteads</b> for ships, <b class="b2">harbours</b>, <span class="bibl">Od.5.404</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>1200</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> νεῦρα τῆς ὑστέρης τὰ καλεόμενα ὄχοι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.204</span> (v.l. [[ὄσχοι]]); cf. ὀχεύς <span class="bibl">1.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> perh. = [[ὀχετός, μισθωτοῖς τοὺς ὄ. ἀνακαθάρασι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ]] <span class="title">IG</span>11(2).203 <span class="title">A</span> 33 (Delos, iii B. C.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0431.png Seite 431]] ὁ, Alles was hält, festhält, Halter, [[νηῶν]] ὄχοι, die Halter od. Schützer der Schiffe, Od. 5, 404. – Gew. wie τὸ [[ὄχος]], aber in der Regel im sing., der<b class="b2"> Wagen</b>, Aesch. Ag. 1040 u. öfter; auch vom Schiffe, Suppl. 32; ὄχου παραστείχοντα τηρήσας, neben dem Wagen, Soph. O. R. 808, wie El. 698. 717; Eur. öfter; auch ἁρμάτων [[ὄχος]], Hipp. 1166; u. so ist ἐξήλαυνον ἁρμάτων ὄχους Phoen. 1197 nicht = Wagenlenker, sondern = Wagen, od., wie τροχαλοὶ ὄχοι ἀπήνης, I. A. 146, = des Wagens runde Träger, die Räder; [[ἱππότης]], Suppl. 660; [[πωλικός]], I. A. 623; öfter im plur.; Her. 1, 124, u. einzeln bei Sp. Vgl. das dor. [[ὄκχος]]. τό (ἔχω), eigtl. das Tragende, gew. der<b class="b2"> Wagen</b>, Hom., der, wenn man ὄχεσφιν auch für den plur. nimmt, immer den plur. für einen einzelnen Wagen braucht, ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν [[ἆλτο]] [[χαμᾶζε]] Il. 4, 419, öfter, ἤριπε δ' ἐξ ὀχέων 5, 47, öfter; ἵππους λύε – ἐξ ὀχέων 11, 621; ἐμῶν ὀχέων ἐπιβήσεο 5, 221; Pind. auch im plur., Ol. 4, 12 P. 9, 11; einzeln noch bei ap. D. nachgeahmt. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:52, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ, (ϝέχω)
A carriage, used by Hom. in heterocl. neut. pl. ὄχεα, τά, even of a single chariot, ἐξ ὀχέων Il.4.419, etc. (so Pi.O.4.13, P.9.11); and in poet. dat. ὄχεσφι, -φιν, σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφι Il.4.297, cf. 5.28, 107, etc.: later also in masc. pl., ἐπὶ χρυσέοισιν ὄχοισιν h.Cer. 19; ἐπ' εὐκύκλοις ὄχοις, of the Scythian wagons, A.Pr.710, cf. E. Andr.1019 (lyr.), Supp.676, al.: also in sg., Pi.O.6.24 (in poet. form ὄκχοσ, A.Ag.1070, Hdt.8.124, Critias 2.3: periphr., ἁρμάτων ὄχος or ὄχοι, = ὄχημα, E.Hipp.1166, IT370, Ph.1190; ὄ. ταχυήρης, of a ship, A.Supp.32 (anap.). 2 τρόχαλοι ὄχοι the swift or round bearers of the chariot, i.e. the wheels, E.IA146 (anap.). II anything which holds, λιμένες νηῶν ὄχοι roadsteads for ships, harbours, Od.5.404, Orph.A.1200. 2 νεῦρα τῆς ὑστέρης τὰ καλεόμενα ὄχοι Hp.Mul.2.204 (v.l. ὄσχοι); cf. ὀχεύς 1.4. III perh. = ὀχετός, μισθωτοῖς τοὺς ὄ. ἀνακαθάρασι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ IG11(2).203 A 33 (Delos, iii B. C.).
German (Pape)
[Seite 431] ὁ, Alles was hält, festhält, Halter, νηῶν ὄχοι, die Halter od. Schützer der Schiffe, Od. 5, 404. – Gew. wie τὸ ὄχος, aber in der Regel im sing., der Wagen, Aesch. Ag. 1040 u. öfter; auch vom Schiffe, Suppl. 32; ὄχου παραστείχοντα τηρήσας, neben dem Wagen, Soph. O. R. 808, wie El. 698. 717; Eur. öfter; auch ἁρμάτων ὄχος, Hipp. 1166; u. so ist ἐξήλαυνον ἁρμάτων ὄχους Phoen. 1197 nicht = Wagenlenker, sondern = Wagen, od., wie τροχαλοὶ ὄχοι ἀπήνης, I. A. 146, = des Wagens runde Träger, die Räder; ἱππότης, Suppl. 660; πωλικός, I. A. 623; öfter im plur.; Her. 1, 124, u. einzeln bei Sp. Vgl. das dor. ὄκχος. τό (ἔχω), eigtl. das Tragende, gew. der Wagen, Hom., der, wenn man ὄχεσφιν auch für den plur. nimmt, immer den plur. für einen einzelnen Wagen braucht, ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν ἆλτο χαμᾶζε Il. 4, 419, öfter, ἤριπε δ' ἐξ ὀχέων 5, 47, öfter; ἵππους λύε – ἐξ ὀχέων 11, 621; ἐμῶν ὀχέων ἐπιβήσεο 5, 221; Pind. auch im plur., Ol. 4, 12 P. 9, 11; einzeln noch bei ap. D. nachgeahmt.