περικροτέω: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(c1)
(6_23)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0581.png Seite 581]] rings umher rasseln, beklatschen, D. Hal. 7, 46.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0581.png Seite 581]] rings umher rasseln, beklatschen, D. Hal. 7, 46.
}}
{{ls
|lstext='''περικροτέω''': κροτῶ [[πέριξ]], ὁλόγυρα, Διον. Ἁλ. ΙΙΙ, 1414, 12.
}}
}}

Revision as of 09:27, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικροτέω Medium diacritics: περικροτέω Low diacritics: περικροτέω Capitals: ΠΕΡΙΚΡΟΤΕΩ
Transliteration A: perikrotéō Transliteration B: perikroteō Transliteration C: perikroteo Beta Code: perikrote/w

English (LSJ)

   A cause to rattle round, χερσὶ π. νῶτα βοείης Nonn.D.14.351.

German (Pape)

[Seite 581] rings umher rasseln, beklatschen, D. Hal. 7, 46.

Greek (Liddell-Scott)

περικροτέω: κροτῶ πέριξ, ὁλόγυρα, Διον. Ἁλ. ΙΙΙ, 1414, 12.