προβατεύω: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλος → Life is not worth living if you do not have at least one friend.
(13_3) |
(6_5) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0710.png Seite 710]] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ [[ἀνεπιτήδειος]] προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0710.png Seite 710]] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ [[ἀνεπιτήδειος]] προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προβᾰτεύω''': διατηρῶ, [[τρέφω]] πρόβατα, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 7 καὶ 8· ― φυλάττω πρόβατα, εἶμαι ποιμὴν προβάτων, Ἀνθ. Π. 7. 636. ― Παθ., τρώγομαι, βόσκομαι ὑπὸ προβάτων, Διον. Ἁλ. 1. 37. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:10, 5 August 2017
English (LSJ)
A keep cattle, SIG1165 (Dodona), App. BC1.7; tend sheep, AP7.636 (Crin.):—Pass., to be grazed by cattle, D.H.1.37. II keep at grass, graze, ἑκατὸν πλείω τὰ μείζονα App.BC1.8.
German (Pape)
[Seite 710] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ ἀνεπιτήδειος προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37.
Greek (Liddell-Scott)
προβᾰτεύω: διατηρῶ, τρέφω πρόβατα, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 7 καὶ 8· ― φυλάττω πρόβατα, εἶμαι ποιμὴν προβάτων, Ἀνθ. Π. 7. 636. ― Παθ., τρώγομαι, βόσκομαι ὑπὸ προβάτων, Διον. Ἁλ. 1. 37.