rush: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Pers.</b>" to "''Pers.''")
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
<b class="b2">A bed of rushes</b>: Ar. στιβὰς σχοίνων (Pl. 541).
<b class="b2">A bed of rushes</b>: Ar. στιβὰς σχοίνων (Pl. 541).
<b class="b2">Made of rushes</b>, adj.: Ar. and V. [[σχοίνινος]].
<b class="b2">Made of rushes</b>, adj.: Ar. and V. [[σχοίνινος]].
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
<b class="b2">Carry headlong</b>: P. and V. ἐξάγειν, προάγειν.
<b class="b2">Carry headlong</b>: P. and V. ἐξάγειν, προάγειν.
<b class="b2">Rush</b> (<b class="b2">a position</b>): P. κατὰ [[κράτος]] αἱρεῖν.
<b class="b2">Rush</b> (<b class="b2">a position</b>): P. κατὰ [[κράτος]] αἱρεῖν.
V. intrans. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἵεσθαι (rare P.), φέρεσθαι, Ar. and V. ᾄσσειν (rare P.), ἐπᾴσσειν (also Plat. but rare P.), ὄρνυσθαι, V. ἐφορμαίνειν, ἀΐσσειν, ὀρούειν, θοάζειν, συθῆναι (1st aor. pass. of σεύειν); see [[hasten]], [[run]].
V. intrans. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἵεσθαι (rare P.), φέρεσθαι, Ar. and V. ᾄσσειν (rare P.), ἐπᾴσσειν (also Plat. but rare P.), ὄρνυσθαι, V. ἐφορμαίνειν, ἀΐσσειν, ὀρούειν, θοάζειν, συθῆναι (1st aor. pass. of σεύειν); see [[hasten]], [[run]].
<b class="b2">Rush headlong to one's doom</b>: V. εἰς θάνατον ἐκνεύειν (Eur., ''Phoen.'' 1268).
<b class="b2">Rush headlong to one's doom</b>: V. εἰς θάνατον ἐκνεύειν (Eur., ''Phoen.'' 1268).
<b class="b2">Rush across</b>: Ar. and V. διᾴσσειν (absol. or gen.).
<b class="b2">Rush across</b>: Ar. and V. διᾴσσειν (absol. or gen.).

Revision as of 11:52, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 727.jpg

subs.

P. and V. ὁρμή, ἡ, Ar. and P. ῥύμη, ἡ, V. ῥιπή, ἡ. Run: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό. Inroad: P. ἐπιδρομή, ἡ. With a rush: P. and V. δρόμῳ. Sally: P. ἐκδρομή, ἡ; see sally. Impetuosity: P. and V. προθυμία, ἡ, σπουδή, ἡ. Reed: Ar. and P. κάλαμος, ὁ, Ar. and V. δόναξ, ὁ (Aesch., Pers. 494), Ar. σχοῖνος, ὁ or ἡ. A bed of rushes: Ar. στιβὰς σχοίνων (Pl. 541). Made of rushes, adj.: Ar. and V. σχοίνινος.

v. trans.

Carry headlong: P. and V. ἐξάγειν, προάγειν. Rush (a position): P. κατὰ κράτος αἱρεῖν. V. intrans. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἵεσθαι (rare P.), φέρεσθαι, Ar. and V. ᾄσσειν (rare P.), ἐπᾴσσειν (also Plat. but rare P.), ὄρνυσθαι, V. ἐφορμαίνειν, ἀΐσσειν, ὀρούειν, θοάζειν, συθῆναι (1st aor. pass. of σεύειν); see hasten, run. Rush headlong to one's doom: V. εἰς θάνατον ἐκνεύειν (Eur., Phoen. 1268). Rush across: Ar. and V. διᾴσσειν (absol. or gen.). Rush away: V. ἀπᾴσσειν, Ar. ἐκσπεύδειν. Rush down: Ar. and P. κατατρέχειν, P. καταθεῖν. Swoop: V. καταιγίζειν, P. and V. κατασκήπτειν (rare P.); see swoop. Rush forth: P. and V. ἐξορμᾶσθαι, ἐκπίπτειν, Ar. ἐξᾴσσειν. Rush forward, rush up: Ar. and P. προστρέχειν. Rush in: Ar. and P. εἰστρέχειν, εἰσπηδᾶν, P. and V. εἰσπίπτειν, V. εἰσπαίειν; see burst in. Rush into: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, acc. V. dat. alone), V. εἰσορμᾶσθαι (acc.), ἐπεισπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.), Ar. and P. εἰσπηδᾶν (εἰς, acc.); see dash into. Rush out: see rush forth. Rush to: P. προσπηδᾶν πρός (acc.). Rush up: Ar. and P. προστρέχειν. Rush upon: see attack.