ἀναιθύσσω: Difference between revisions
From LSJ
Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
(6_3) |
(Bailly1_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναιθύσσω''': «[[ἀνασείω]]», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, [[ἀναρριπίζω]], φλόγα Εὐρ. Τρω. 344. | |lstext='''ἀναιθύσσω''': «[[ἀνασείω]]», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, [[ἀναρριπίζω]], φλόγα Εὐρ. Τρω. 344. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=attiser le feu.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[αἰθύσσω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 9 August 2017
English (LSJ)
A stir up, rouse, S.Fr.542 (dub.); φλόγα E.Tr.344.
German (Pape)
[Seite 189] anfachen, anregen, φλόγα Eur. Tr. 344; Soph. frg. 486.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναιθύσσω: «ἀνασείω», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, ἀναρριπίζω, φλόγα Εὐρ. Τρω. 344.