Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμφιζάνω: Difference between revisions

From LSJ
Menander, Sententiae, 456
(6_2)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμφιζάνω''': [[κάθημαι]] ἐπί τι, [[μετὰ]] δοτ., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη, ἡ [[τέφρα]] ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ χιτῶνος, Ἰλ. Σ. 25.
|lstext='''ἀμφιζάνω''': [[κάθημαι]] ἐπί τι, [[μετὰ]] δοτ., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη, ἡ [[τέφρα]] ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ χιτῶνος, Ἰλ. Σ. 25.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf. 3ᵉ sg.</i> ἀμφίζανε;<br />s’attacher à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[ἱζάνω]].
}}
}}

Revision as of 19:42, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιζάνω Medium diacritics: ἀμφιζάνω Low diacritics: αμφιζάνω Capitals: ΑΜΦΙΖΑΝΩ
Transliteration A: amphizánō Transliteration B: amphizanō Transliteration C: amfizano Beta Code: a)mfiza/nw

English (LSJ)

   A sit on, c. dat., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη ashes settled upon the tunic, Il.18.25.

German (Pape)

[Seite 139] um, auf etwas sitzen, χιτῶνι ἀμφιζανε τέφρη, Asche haftete rings am Kleid, Il. 18, 25.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιζάνω: κάθημαι ἐπί τι, μετὰ δοτ., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη, ἡ τέφρα ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ χιτῶνος, Ἰλ. Σ. 25.

French (Bailly abrégé)

impf. 3ᵉ sg. ἀμφίζανε;
s’attacher à, τινι.
Étymologie: ἀμφί, ἱζάνω.