Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βάραθρον: Difference between revisions

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
(6_12)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''βάραθρον''': Ἰων. Βέρεθρον (πρβλ. [[ζέρεθρον]]), συντετμημένον:
|lstext='''βάραθρον''': Ἰων. Βέρεθρον (πρβλ. [[ζέρεθρον]]), συντετμημένον:
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />abîme, gouffre ; <i>particul., à Athènes</i> barathre, gouffre où l’on précipitait les condamnés (<i>cf. à Sparte</i> [[καιάδας]]).<br />'''Étymologie:''' R. Βορ, dévorer ; cf. <i>lat.</i> vorago.
}}
}}

Revision as of 19:43, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βάραθρον Medium diacritics: βάραθρον Low diacritics: βάραθρον Capitals: ΒΑΡΑΘΡΟΝ
Transliteration A: bárathron Transliteration B: barathron Transliteration C: varathron Beta Code: ba/raqron

English (LSJ)

[βᾰ], Ep. and Ion. βέρεθρον (q. v., cf. ζέρεθρον), shortd. βέθρον (q. v.), τό,

   A gulf, pit, Arist.Pr.947a19; esp.at Athens, a cleft into which criminals were thrown, Hdt.7.133, Ar.Nu.1450, Com.Adesp. 24.10 D., Pl.Grg.516c, AB219, Sch.Ar.Pl.431.    2 metaph., ἐν τῷ β. χειμάζειν D.8.45; ruin, perdition, Luc.Am.5, etc.; name of a courtesan, Theophil.Com.11.    II a woman's ornament, Ar.Fr. 320.8.    III = βράθυ, f.l. for βόρατον, Dsc.1.76. (Root gseq[uglide]er 'devour', cf. βορά.)

German (Pape)

[Seite 432] ion. βέρεθρον (vgl. βάθρον, βόθρος), τό, 1) Kluft, Abgrund, bes. in Athen ein Felsenschlund hinter der Burg, in den zum Tode verurtheilte Verbrecher gestürzt wurden, εἰς τὸ β. ἐμβαλεῖν Plat. Gorg. 516 d; Ar. Equ. 1359 u. öfter; vgl. Schol. ad Ar. Plut. 431; Dem. 8, 45; auch Sp. Uebertr., Untergang, Verderben, bes. Sp. – 2) ein Weiberschmuck, Ar. bei Clem. Al. u. Poll. 7, 95, vielleicht mit Anspielung auf 1).

Greek (Liddell-Scott)

βάραθρον: Ἰων. Βέρεθρον (πρβλ. ζέρεθρον), συντετμημένον:

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
abîme, gouffre ; particul., à Athènes barathre, gouffre où l’on précipitait les condamnés (cf. à Sparte καιάδας).
Étymologie: R. Βορ, dévorer ; cf. lat. vorago.