κροκοβαφής: Difference between revisions
From LSJ
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
(13_2) |
(Bailly1_3) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1511.png Seite 1511]] ές, dasselbe; [[χλαμύς]] Philostr. p. 888. – Auch [[σταγών]], Aesch. Ag. 1092, vom bleich gewordenen Blute der Furchterfüllten. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1511.png Seite 1511]] ές, dasselbe; [[χλαμύς]] Philostr. p. 888. – Auch [[σταγών]], Aesch. Ag. 1092, vom bleich gewordenen Blute der Furchterfüllten. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br />teint avec du safran, de couleur jaune.<br />'''Étymologie:''' [[κρόκος]], [[βάπτω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:46, 9 August 2017
English (LSJ)
ές, = foreg., Sch.Pi.N.1.58: metaph., ἐπὶ δὲ καρδίαν ἔδραμε κ. σταγών the
A sallow, sickly blood-drop such as might be supposed to run to the heart of dying men, A.Ag.1121 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1511] ές, dasselbe; χλαμύς Philostr. p. 888. – Auch σταγών, Aesch. Ag. 1092, vom bleich gewordenen Blute der Furchterfüllten.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
teint avec du safran, de couleur jaune.
Étymologie: κρόκος, βάπτω.