εἵλη: Difference between revisions
From LSJ
μηδέν' ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών → Count no man blessed 'til he's passed the endpoint of his life without grievous suffering. (Sophocles, King Oedipus 1529f.)
(c2) |
(Bailly1_2) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0728.png Seite 728]] ἡ, Sonnenwärme (vgl. ἀλέη u. ἕλη), Ar. Vesp. 771 u. Sp., wie Luc. Leziph. 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0728.png Seite 728]] ἡ, Sonnenwärme (vgl. ἀλέη u. ἕλη), Ar. Vesp. 771 u. Sp., wie Luc. Leziph. 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ης (ἡ) :<br />chaleur du soleil, chaleur douce.<br />'''Étymologie:''' DELG peu net. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 9 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A the sun's heat or warmth, Ar.V.772 (dub.), Fr.627, Luc. Lex.2, Alciphr.1.2, 12; cf. γέλαν (i. e. ϝέλαν) · αὐγὴν ἡλίου, Hsch. II chaff, Id. 2 τῶν ὀσπρίων ἡ καλάμη, Id.; cf. εἴλα.
German (Pape)
[Seite 728] ἡ, Sonnenwärme (vgl. ἀλέη u. ἕλη), Ar. Vesp. 771 u. Sp., wie Luc. Leziph. 2.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
chaleur du soleil, chaleur douce.
Étymologie: DELG peu net.