μητροκτονέω: Difference between revisions

From LSJ

ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets

Source
(6_3)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''μητροκτονέω''': [[φονεύω]] τὴν μητέρα μου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 202, 427, 595, Εὐρ. Ὀρ. 887, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 8.
|lstext='''μητροκτονέω''': [[φονεύω]] τὴν μητέρα μου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 202, 427, 595, Εὐρ. Ὀρ. 887, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 8.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />tuer sa mère.<br />'''Étymologie:''' [[μητροκτόνος]].
}}
}}

Revision as of 20:02, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μητροκτονέω Medium diacritics: μητροκτονέω Low diacritics: μητροκτονέω Capitals: ΜΗΤΡΟΚΤΟΝΕΩ
Transliteration A: mētroktonéō Transliteration B: mētroktoneō Transliteration C: mitroktoneo Beta Code: mhtroktone/w

English (LSJ)

   A kill one's mother, A.Eu.202, al., E.Or.887, Arist.EN1110a29.

German (Pape)

[Seite 179] die Mutter tödten; Aesch. Eum. 193 u. öfter; Eur. Or. 885; Arist. eth. 3, 1; Luc. Ner. 10.

Greek (Liddell-Scott)

μητροκτονέω: φονεύω τὴν μητέρα μου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 202, 427, 595, Εὐρ. Ὀρ. 887, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 8.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
tuer sa mère.
Étymologie: μητροκτόνος.