deprecatio: Difference between revisions
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(D_3) |
(Gf-D_3) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>dēprĕcātiō</b>,¹² ōnis, f. ([[deprecor]]),<br /><b>1</b> action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. perd. 26, prière pour détourner un danger || demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un [[acte]] || [rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104<br /><b>2</b> [cf. [[deprecor]] S3] action de solliciter instamment : [[nullus]] [[aditus]] erat [[privato]], nulla æquitatis [[deprecatio]] Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d’audience n’existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice<br /><b>3</b> imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19 || deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure. | |gf=<b>dēprĕcātiō</b>,¹² ōnis, f. ([[deprecor]]),<br /><b>1</b> action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. perd. 26, prière pour détourner un danger || demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un [[acte]] || [rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104<br /><b>2</b> [cf. [[deprecor]] S3] action de solliciter instamment : [[nullus]] [[aditus]] erat [[privato]], nulla æquitatis [[deprecatio]] Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d’audience n’existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice<br /><b>3</b> imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19 || deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure.||demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un [[acte]]||[rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104<br /><b>2</b> [cf. [[deprecor]] S3] action de solliciter instamment : [[nullus]] [[aditus]] erat [[privato]], nulla æquitatis [[deprecatio]] Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d’audience n’existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice<br /><b>3</b> imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19||deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:34, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
dēprĕcātĭo: ōnis, f. id.,
I a warding off or averting by prayer; a deprecating, deprecation.
I Prop.
A In gen.: periculi. Cic. Rab. perd. 9, 26: venia deprecationis, Quint. prooem. § 2.—
b Esp., in relig. lang., an imprecation: defigi diris deprecationibus, Plin. 28, 2, 4, § 19: deorum, an invoking of the gods to send punishment on the perjurer, Cic. Rosc. Com. 16, 46; Petr. 18, 1.—More freq.,
II Transf., a prayer for pardon, deprecation: ejus facti, Cic. Part. Or. 37 fin.; cf. inertiae, Hirt. B. G. 8 prooem. § 1; Plaut. Capt. 3, 3, 7: assidua, Vulg. Jacob. 5, 16.—So in rhetoric, like the Gr. προπαραίτησις or συγγνώμη, Cic. Inv. 2, 34; id. de Or. 3, 53 fin.; Auct. Her. 1, 14; Quint. 9, 1, 32 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēprĕcātiō,¹² ōnis, f. (deprecor),
1 action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. perd. 26, prière pour détourner un danger || demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un acte || [rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104
2 [cf. deprecor S3] action de solliciter instamment : nullus aditus erat privato, nulla æquitatis deprecatio Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d’audience n’existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice
3 imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19 || deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure.