retribuo: Difference between revisions
Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach
(D_7) |
(Gf-D_7) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕtrĭbŭō</b>,¹⁴ trĭbŭī, trĭbūtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> donner en échange, en retour : Cic. Com. 44<br /><b>2</b> rendre, restituer : Lucr. 5, 275 ; Liv. 2, 41, 8<br /><b>3</b> [fig.] payer de retour : Lact. Inst. 6, 18, 22 || rendre ce qui [[est]] dû [récompenser ou punir] : Vulg. Prov. 13, 21. | |gf=<b>rĕtrĭbŭō</b>,¹⁴ trĭbŭī, trĭbūtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> donner en échange, en retour : Cic. Com. 44<br /><b>2</b> rendre, restituer : Lucr. 5, 275 ; Liv. 2, 41, 8<br /><b>3</b> [fig.] payer de retour : Lact. Inst. 6, 18, 22 || rendre ce qui [[est]] dû [récompenser ou punir] : Vulg. Prov. 13, 21.||rendre ce qui [[est]] dû [récompenser ou punir] : Vulg. Prov. 13, 21. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:46, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rē̆-trĭbŭo: ŭi, ūtum, 3, v. a.,
I to give back, return, restore, repay (class., but freq. only in eccl. Lat.; syn. remuneror).
I Lit.: corpora retribuat rebus recreetque fluentes, Lucr. 5, 275: populo pecuniam acceptam, Liv. 2, 41, 8: fructum quem meruerunt, Cic. Rosc. Com. 15, 44: aliena suis, Paul. Nol. Carm. 32, 514: quodcunque aliud acceperis, potes cum libuit retribuere, App. Mag. p. 332, 24.—
II Trop.: vicem alicui, to repay, requite, Lact. 6, 18, 22: retributionem gentibus, Vulg. 1 Macc. 2, 68: justis bona, id. Prov. 13, 21.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕtrĭbŭō,¹⁴ trĭbŭī, trĭbūtum, ĕre, tr.,
1 donner en échange, en retour : Cic. Com. 44
2 rendre, restituer : Lucr. 5, 275 ; Liv. 2, 41, 8
3 [fig.] payer de retour : Lact. Inst. 6, 18, 22 || rendre ce qui est dû [récompenser ou punir] : Vulg. Prov. 13, 21.