saxeus: Difference between revisions
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
(D_8) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>saxĕus</b>,¹² a, um ([[saxum]]),<br /><b>1</b> de rocher, de pierre : Lucr. 4, 699 ; Plin. 12, 9 ; [[saxeus]] [[scopulus]] Ov. M. 14, 73, écueil ; saxea [[umbra]] Virg. G. 3, 145, l’ombre d’un rocher<br /><b>2</b> qui a des rochers : [[Anien]] [[saxeus]] Stat. S. 1, 3, 20, l’[[Anio]] qui coule sur des rochers [en cascades]<br /><b>3</b> [fig.] dur [comme la pierre], dur, insensible : Plin. Min. Ep. 2, 3, 7 ; Apul. M. 10, 22. | |gf=<b>saxĕus</b>,¹² a, um ([[saxum]]),<br /><b>1</b> de rocher, de pierre : Lucr. 4, 699 ; Plin. 12, 9 ; [[saxeus]] [[scopulus]] Ov. M. 14, 73, écueil ; saxea [[umbra]] Virg. G. 3, 145, l’ombre d’un rocher<br /><b>2</b> qui a des rochers : [[Anien]] [[saxeus]] Stat. S. 1, 3, 20, l’[[Anio]] qui coule sur des rochers [en cascades]<br /><b>3</b> [fig.] dur [comme la pierre], dur, insensible : Plin. Min. Ep. 2, 3, 7 ; Apul. M. 10, 22. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=saxeus, a, um ([[saxum]]), aus Felsen, aus [[Stein]], felsig, [[steinern]], I) eig. u. meton.: a) eig.: [[scopulus]], Ov.: tecta, Ov.: [[crepido]], Plin.: [[terminus]], [[von]] [[Kiesel]], Gromat. vet.: [[umbra]], [[von]] den Felsen, Verg.: [[Niobe]] saxea facta, zu [[Stein]], Ov. – b) meton.: α) [[steinhart]], [[steinartig]], [[durities]] iecoris, Cael. Aur. de morb. chron. 3, 6, 81. – β) so [[groß]] [[wie]] [[ein]] [[Fels]], felsengroß, dentes (asini), Apul. [[met]]. 10, 22 u. 11, 13. – II) bildl.: saxeum [[pectus]], [[ein]] [[Herz]] [[von]] [[Stein]], Gregor. epist. 9, 122: u. so [[saxeus]] es, hast [[ein]] [[Herz]] [[von]] [[Stein]], Plin. ep. 2, 3, 7. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:28, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
saxĕus: a, um, adj. id..
I Lit., of rock, of stone, rocky, stony: saxea est verruca in summo montis vertice, Auct. ap. Quint. 8, 3, 48: moles, Att. ap. Cic. N. D. 2, 35, 89; Ov. M. 12, 283: scopulus, id. ib. 14, 73: saepta, Lucr. 4, 699: strata viarum, id. 1, 315: tecta, id. 5, 984; Ov. H. 10, 128: crepido, Plin. 12, 1, 5, § 9: effigies bacchantis, Cat. 64, 61: umbra, of the rocks, Verg. G. 3, 145 et saep.: mater ad auditas stupuit ceu saxea voces, Ov. M. 5, 509: Niobe saxea facta, id. P. 1, 2, 32: pons, Luc. 4, 15: juga, id. 4, 157: imber, Sil. 13, 181: ipse Anien, infraque superque Saxeus, rocky in its shores and bed, Stat. S. 1, 3, 20: vasa, Vulg. Exod. 7, 19.—
B Transf., as hard as stone: dentes (asini), App. M. 10, p. 249, 10: durities jecoris, Cael. Aur. Tard. 3, 6, 81.—*
II Trop., stony, i.e. hard, unfeeling, obdurate: saxeus ferreusque es, Plin. Ep. 2, 3, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
saxĕus,¹² a, um (saxum),
1 de rocher, de pierre : Lucr. 4, 699 ; Plin. 12, 9 ; saxeus scopulus Ov. M. 14, 73, écueil ; saxea umbra Virg. G. 3, 145, l’ombre d’un rocher
2 qui a des rochers : Anien saxeus Stat. S. 1, 3, 20, l’Anio qui coule sur des rochers [en cascades]
3 [fig.] dur [comme la pierre], dur, insensible : Plin. Min. Ep. 2, 3, 7 ; Apul. M. 10, 22.
Latin > German (Georges)
saxeus, a, um (saxum), aus Felsen, aus Stein, felsig, steinern, I) eig. u. meton.: a) eig.: scopulus, Ov.: tecta, Ov.: crepido, Plin.: terminus, von Kiesel, Gromat. vet.: umbra, von den Felsen, Verg.: Niobe saxea facta, zu Stein, Ov. – b) meton.: α) steinhart, steinartig, durities iecoris, Cael. Aur. de morb. chron. 3, 6, 81. – β) so groß wie ein Fels, felsengroß, dentes (asini), Apul. met. 10, 22 u. 11, 13. – II) bildl.: saxeum pectus, ein Herz von Stein, Gregor. epist. 9, 122: u. so saxeus es, hast ein Herz von Stein, Plin. ep. 2, 3, 7.