striga: Difference between revisions
φιλοσοφώτερον καὶ σπουδαιότερον ποίησις ἱστορίας ἐστίν: ἡ μὲν γὰρ ποίησις μᾶλλον τὰ καθόλου, ἡ δ' ἱστορία τὰ καθ' ἕκαστον λέγει → poetry is something more scientific and serious than history, because poetry tends to give general truths while history gives particular facts
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>strĭga</b>, æ, f. ([[stringo]]), rangée de tas, tas, meule : Col. Rust. 2, 18, 2, cf. Fest. 314 ; P. Fest. 315 || sillon tracé en longueur sur le [[sol]] ; bande de terre [allongée comme un sillon, du nord au sud] : Grom. 206, 11, etc. || allée entre les tentes où l’on pansait les chevaux : Char. 109, 14 ; Hyg. Grom. Mun. castr. 1 ; 7 ; Gloss. 5, 516, 11 ; 624, 8.<br />(2) <b>strĭga</b>,¹⁵ æ, f. ([[strix]]), sorcière [dont on effraie les enfants] : Petr. 63, 4. | |gf=(1) <b>strĭga</b>, æ, f. ([[stringo]]), rangée de tas, tas, meule : Col. Rust. 2, 18, 2, cf. Fest. 314 ; P. Fest. 315 || sillon tracé en longueur sur le [[sol]] ; bande de terre [allongée comme un sillon, du nord au sud] : Grom. 206, 11, etc. || allée entre les tentes où l’on pansait les chevaux : Char. 109, 14 ; Hyg. Grom. Mun. castr. 1 ; 7 ; Gloss. 5, 516, 11 ; 624, 8.<br />(2) <b>strĭga</b>,¹⁵ æ, f. ([[strix]]), sorcière [dont on effraie les enfants] : Petr. 63, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[striga]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[stringo]], s. [[Fest]]. 314 [a] 30), I) der [[Strich]], die [[lange]] [[Reihe]] [[des]] abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der [[Schwaden]], Colum. 2, 19, 2. – II) [[ein]] [[mit]] Zelten besetzter rechteckiger [[Raum]], der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. [[Charis]]. 109, 14. [[Caper]] 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) [[ein]] Streifen [[Land]] [[von]] Zenturienlänge, [[also]] 60 [[Fuß]] ([[von]] [[Mittag]] [[nach]] [[Mitternacht]] [[laufend]]), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: [[prima]], ibid. 207, 14: in strigas assignatur ([[ager]]), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.<br />'''(2)''' [[striga]]<sup>2</sup>, ae, f. ([[strix]]), [[ein]] den Kindern verderbliches altes [[Weib]], die [[alte]] [[Hexe]], Petron. 63, 4. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
strĭga: ae, f. stringo.
I A row of grain or hay cut down, a swath, windrow, Col. 2, 18, 2; cf. Fest. s. h. v. pp. 314 and 315. —
II A furrow drawn lengthwise of the field, Jul. Front. Agr. p. 38.—In a camp, the spaces between the squadrons, Charis. 1, p. 85 P.
strīga: ae, f. 1. strix, a woman that brings harm to children,
I a hag, witch, Petr. 63; cf. Fest. s. v. strigem, p. 314 Müll.: striga, γυνὴ φαρμακίς, Gloss. Philox.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) strĭga, æ, f. (stringo), rangée de tas, tas, meule : Col. Rust. 2, 18, 2, cf. Fest. 314 ; P. Fest. 315 || sillon tracé en longueur sur le sol ; bande de terre [allongée comme un sillon, du nord au sud] : Grom. 206, 11, etc. || allée entre les tentes où l’on pansait les chevaux : Char. 109, 14 ; Hyg. Grom. Mun. castr. 1 ; 7 ; Gloss. 5, 516, 11 ; 624, 8.
(2) strĭga,¹⁵ æ, f. (strix), sorcière [dont on effraie les enfants] : Petr. 63, 4.
Latin > German (Georges)
(1) striga1, ae, f. (stringo, s. Fest. 314 [a] 30), I) der Strich, die lange Reihe des abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der Schwaden, Colum. 2, 19, 2. – II) ein mit Zelten besetzter rechteckiger Raum, der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. Charis. 109, 14. Caper 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) ein Streifen Land von Zenturienlänge, also 60 Fuß (von Mittag nach Mitternacht laufend), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: prima, ibid. 207, 14: in strigas assignatur (ager), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.
(2) striga2, ae, f. (strix), ein den Kindern verderbliches altes Weib, die alte Hexe, Petron. 63, 4.