Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

conceptio: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>conceptĭō</b>, ōnis, f. ([[concipio]]),<br /><b>1</b> action de contenir, de renfermer : mundi [[conceptio]] tota Vitr. Arch. 6, 1, l’ensemble, le système du monde &#124;&#124; [en part.] prise d’eau : [[conceptio]] aquæ Frontin. Aqu. 66, contenu d’un réservoir<br /><b>2</b> action de recevoir : Cic. Div. 2, 50 &#124;&#124; conception : Vitr. Arch. 8, 3, 14<br /><b>3</b> [fig.] : [[conceptio]] [[rei]] Gell. 11, 13, 9, expression de l’idée &#124;&#124; [en part.] <b> a)</b> expression : Arn. 5, 36 ; <b> b)</b> rédaction, formule [jurispr.] : Cic. Inv. 2, 58 ; Dig. 24, 3, 56 ; <b> c)</b> [gramm.] syllabe : Char. 11, 11 ; <b> d)</b> [rhét.] syllepse : Prisc. Gramm. 17, 155.||[en part.] prise d’eau : [[conceptio]] aquæ Frontin. Aqu. 66, contenu d’un réservoir<br /><b>2</b> action de recevoir : Cic. Div. 2, 50||conception : Vitr. Arch. 8, 3, 14<br /><b>3</b> [fig.] : [[conceptio]] [[rei]] Gell. 11, 13, 9, expression de l’idée||[en part.] <b> a)</b> expression : Arn. 5, 36 ; <b> b)</b> rédaction, formule [jurispr.] : Cic. Inv. 2, 58 ; Dig. 24, 3, 56 ; <b> c)</b> [gramm.] syllabe : Char. 11, 11 ; <b> d)</b> [rhét.] syllepse : Prisc. Gramm. 17, 155.
|gf=<b>conceptĭō</b>, ōnis, f. ([[concipio]]),<br /><b>1</b> action de contenir, de renfermer : mundi [[conceptio]] tota Vitr. Arch. 6, 1, l’ensemble, le système du monde &#124;&#124; [en part.] prise d’eau : [[conceptio]] aquæ Frontin. Aqu. 66, contenu d’un réservoir<br /><b>2</b> action de recevoir : Cic. Div. 2, 50 &#124;&#124; conception : Vitr. Arch. 8, 3, 14<br /><b>3</b> [fig.] : [[conceptio]] [[rei]] Gell. 11, 13, 9, expression de l’idée &#124;&#124; [en part.] <b> a)</b> expression : Arn. 5, 36 ; <b> b)</b> rédaction, formule [jurispr.] : Cic. Inv. 2, 58 ; Dig. 24, 3, 56 ; <b> c)</b> [gramm.] syllabe : Char. 11, 11 ; <b> d)</b> [rhét.] syllepse : Prisc. Gramm. 17, 155.||[en part.] prise d’eau : [[conceptio]] aquæ Frontin. Aqu. 66, contenu d’un réservoir<br /><b>2</b> action de recevoir : Cic. Div. 2, 50||conception : Vitr. Arch. 8, 3, 14<br /><b>3</b> [fig.] : [[conceptio]] [[rei]] Gell. 11, 13, 9, expression de l’idée||[en part.] <b> a)</b> expression : Arn. 5, 36 ; <b> b)</b> rédaction, formule [jurispr.] : Cic. Inv. 2, 58 ; Dig. 24, 3, 56 ; <b> c)</b> [gramm.] syllabe : Char. 11, 11 ; <b> d)</b> [rhét.] syllepse : Prisc. Gramm. 17, 155.
}}
{{Georges
|georg=conceptio, ōnis, f. ([[concipio]]), I) das Zusammenfassen, Auffassen, 1) übh., u. [[zwar]] [[konkret]] = der [[Inbegriff]], mundi [[conceptio]] tota, das Weltsystem, Vitr.: [[ebenso]] omnium naturae rerum [[conceptio]] [[summa]], Vitr. – 2) insbes.: a) [[als]] t.t. [[bei]] den Wasserleitungen, die [[Fassung]] [[des]] Wassers, u. [[konkret]] = das gefaßte [[Wasser]], [[mit]] u. [[ohne]] aquae, Frontin.: dah. conceptionis [[modus]], das Fassungsmaß, Frontin. (vgl. Dederich Frontin. aqu. § 67 extr.). – b) die Empfängnis [[des]] Weibes, Cic. u.a.: imbrium ([[als]] die [[Erde]] befruchtend), Vitr. – II) übtr.: a) das Abfassen juristischer Formeln, Cic. u. ICt. – b) [[rei]], die [[Fassung]] der [[Sache]] in Worte, d [[Ausdruck]], Gell. 11, 13, 9: dah. [[aliae]] conceptiones, Ausdrücke, Bezeichnungen, Arnob. 5, 36. – c) [[spät]]. gramm. t.t., die [[Silbe]], Plur. [[bei]] [[Charis]]. 11, 11. – d) [[als]] rhet. Fig. = [[σύλληψις]], das Zusammenfassen, [[wenn]] [[ein]] [[Prädikat]], das [[nur]] einem [[Subjekt]] zukommt, zweien od. mehreren beigelegt wird, Rufin. de schem. [[lex]]. 2.
}}
}}

Revision as of 08:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

conceptĭo: ōnis, f. id..
I Prop.
   A A comprehending; hence, concr., a circuit, compass: summa omnium naturae rerum (mundus), the system of the universe, Vitr. 9, 4, 2: tota mundi, id. 6, 1, 6.—
   B Aquae, a collection, reservoir, Front. Aquaed. 66; 67; 71; 73 al.—
   C A conception, a becoming pregnant, Cic. Div. 2, 22, 50; Plin. 22, 22, 40, § 83; and imbrium (as fructifying the earth), Vitr. 8 praef.—
II Trop.
   A A composing, drawing up of juridical formulas Cic. Inv. 2, 19, 58; Dig. 3, 5, 46; 12, 2, 34; 24, 3, 56; 48, 2, 3 al.—Hence,
   B Rei, an expression, Gell. 11, 13, 9.—
   C In late gram., a syllable, Charis. p. 1 P.

Latin > French (Gaffiot 2016)

conceptĭō, ōnis, f. (concipio),
1 action de contenir, de renfermer : mundi conceptio tota Vitr. Arch. 6, 1, l’ensemble, le système du monde || [en part.] prise d’eau : conceptio aquæ Frontin. Aqu. 66, contenu d’un réservoir
2 action de recevoir : Cic. Div. 2, 50 || conception : Vitr. Arch. 8, 3, 14
3 [fig.] : conceptio rei Gell. 11, 13, 9, expression de l’idée || [en part.] a) expression : Arn. 5, 36 ; b) rédaction, formule [jurispr.] : Cic. Inv. 2, 58 ; Dig. 24, 3, 56 ; c) [gramm.] syllabe : Char. 11, 11 ; d) [rhét.] syllepse : Prisc. Gramm. 17, 155.

Latin > German (Georges)

conceptio, ōnis, f. (concipio), I) das Zusammenfassen, Auffassen, 1) übh., u. zwar konkret = der Inbegriff, mundi conceptio tota, das Weltsystem, Vitr.: ebenso omnium naturae rerum conceptio summa, Vitr. – 2) insbes.: a) als t.t. bei den Wasserleitungen, die Fassung des Wassers, u. konkret = das gefaßte Wasser, mit u. ohne aquae, Frontin.: dah. conceptionis modus, das Fassungsmaß, Frontin. (vgl. Dederich Frontin. aqu. § 67 extr.). – b) die Empfängnis des Weibes, Cic. u.a.: imbrium (als die Erde befruchtend), Vitr. – II) übtr.: a) das Abfassen juristischer Formeln, Cic. u. ICt. – b) rei, die Fassung der Sache in Worte, d Ausdruck, Gell. 11, 13, 9: dah. aliae conceptiones, Ausdrücke, Bezeichnungen, Arnob. 5, 36. – c) spät. gramm. t.t., die Silbe, Plur. bei Charis. 11, 11. – d) als rhet. Fig. = σύλληψις, das Zusammenfassen, wenn ein Prädikat, das nur einem Subjekt zukommt, zweien od. mehreren beigelegt wird, Rufin. de schem. lex. 2.