demiror: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēmīror</b>,¹³ ātus sum, ārī, tr., s’étonner, être surpris, admirer : [avec prop. inf.] s’étonner que : Cic. Agr. 2, 100 ; Fam. 7, 27, 2 ; 7, 18, 4 &#124;&#124; [avec interr. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49 &#124;&#124; [avec acc. de pron. n.] [[quod]] [[demiror]] Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m’étonne &#124;&#124; [[responsum]] alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; [[multa]] demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.||[avec interr. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49||[avec acc. de pron. n.] [[quod]] [[demiror]] Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m’étonne||[[responsum]] alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; [[multa]] demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.
|gf=<b>dēmīror</b>,¹³ ātus sum, ārī, tr., s’étonner, être surpris, admirer : [avec prop. inf.] s’étonner que : Cic. Agr. 2, 100 ; Fam. 7, 27, 2 ; 7, 18, 4 &#124;&#124; [avec interr. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49 &#124;&#124; [avec acc. de pron. n.] [[quod]] [[demiror]] Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m’étonne &#124;&#124; [[responsum]] alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; [[multa]] demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.||[avec interr. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49||[avec acc. de pron. n.] [[quod]] [[demiror]] Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m’étonne||[[responsum]] alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; [[multa]] demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.
}}
{{Georges
|georg=dē-mīror, ātus [[sum]], āri, [[mit]] [[Verwunderung]] [[bei]] [[etwas]] [[verweilen]], [[sich]] [[gar]] [[sehr]] [[über]] [[etwas]] [[verwundern]] ([[als]] [[über]] [[etwas]] Neues, Unbekanntes), dem. [[responsum]] [[eius]], Gell.: [[quod]] [[demiror]], Cic.: m. folg. Acc. u. Infin., [[sed]] [[eum]] [[demiror]] [[non]] venire ut iusseram, Plaut.: [[haec]] [[vos]] concupisse [[pro]] vestra [[stultitia]] [[atque]] [[intemperantia]] [[non]] [[miror]]; sperasse me consule assequi posse [[demiror]], Cic.: [[nihil]] te ad me [[postea]] scripsisse [[demiror]], Cic.: simiae Dodonaeae improbitatem historiis Graecis mandatam [[esse]] [[demiror]], Cic.: Homerum calidorum fontium mentionem [[non]] fecisse [[demiror]], Plin.: dah. [[demiror]] [[quid]], [[ubi]] etc., es soll mich [[wundern]], [[ich]] bin [[sehr]] [[begierig]] zu [[wissen]] u. dgl., Plaut. u. Ter. (s. Ruhnken Ter. Phorm. 2, 1, 5.) – Partiz. dēmīrandus, a, um, verwundernswert, [[wunderbar]], ὀπτική facit [[multa]] demiranda, Gell. 16, 18, 3.
}}
}}

Revision as of 09:15, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dē-mīror: ātus, 1,
I v. dep. a., to wonder at a person or thing, to wonder (for the most part only in the 1st pers. pres., and peculiar to the lang. of conversation).
I Prop. (with acc. of neut. pron., or acc. and inf.): haec ego vos concupiisse pro vestra stultitia non miror: sperasse me consule assequi posse demiror, Cic. Agr. 2, 36, 100; id. Att. 15, 1; id. Fam. 7, 27; with person or thing as object (ante- and post-class.): eum demiror non venire ut jusseram, Plaut. Merc. 4, 2, 7: responsum ejus demiratus, Gell. 2, 18, 10: so, audaciam eorum, id. 3, 7, 12: has ejus intemperies, id. 1, 17, 2: Ὀπτικὴ> facit multa demiranda id genus, id. 16, 8, 3.—
II Transf., demiror, like our I wonder, for I am at a loss to imagine (with a relat. clause): demiror qui sciat, Plaut. Am. 2, 2, 133; cf. Ter. Heaut. 2, 3, 121: demiror quid sit, Plaut. As. 1, 1, 68; cf. id. Stich. 1, 3, 109; Ter. Hec. 4, 1, 14; and: quid mihi dicent? demiror, id. Phorm. 2, 1, 5: demiror, ubi nunc ambulet Messenio, Plaut. Men. 5, 1, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēmīror,¹³ ātus sum, ārī, tr., s’étonner, être surpris, admirer : [avec prop. inf.] s’étonner que : Cic. Agr. 2, 100 ; Fam. 7, 27, 2 ; 7, 18, 4 || [avec interr. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49 || [avec acc. de pron. n.] quod demiror Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m’étonne || responsum alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; multa demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.

Latin > German (Georges)

dē-mīror, ātus sum, āri, mit Verwunderung bei etwas verweilen, sich gar sehr über etwas verwundern (als über etwas Neues, Unbekanntes), dem. responsum eius, Gell.: quod demiror, Cic.: m. folg. Acc. u. Infin., sed eum demiror non venire ut iusseram, Plaut.: haec vos concupisse pro vestra stultitia atque intemperantia non miror; sperasse me consule assequi posse demiror, Cic.: nihil te ad me postea scripsisse demiror, Cic.: simiae Dodonaeae improbitatem historiis Graecis mandatam esse demiror, Cic.: Homerum calidorum fontium mentionem non fecisse demiror, Plin.: dah. demiror quid, ubi etc., es soll mich wundern, ich bin sehr begierig zu wissen u. dgl., Plaut. u. Ter. (s. Ruhnken Ter. Phorm. 2, 1, 5.) – Partiz. dēmīrandus, a, um, verwundernswert, wunderbar, ὀπτική facit multa demiranda, Gell. 16, 18, 3.