furcilla: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>furcilla</b>,¹⁶ æ, f. ([[furca]]), petite fourche : Cic. Att. 16, 2, 4. | |gf=<b>furcilla</b>,¹⁶ æ, f. ([[furca]]), petite fourche : Cic. Att. 16, 2, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=furcilla, ae, f. (Demin. v. [[furca]]), eine kleine [[Gabel]], herbam versare furcillis, Heugabel, [[Varro]]: furcillae [[vitium]], Stützen, [[Varro]]: [[bacula]] furcillaeque, Col. – sprichw., furcillā ([[mit]] der [[Gabel]], d.i. [[mit]] [[aller]] [[Gewalt]]) extrudi, Cic. ad Att. 16, 2, 4: u. so Musae furcillis praecipitem eiciunt, Catull. 105, 2. – / Nbf. furcillēs, Paul. ex [[Fest]]. 80, 17. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:24, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
furcilla: ae, f.
dim. furca,
I a little fork: herba subsecari falcibus debet et, quoad perarescat, furcillis versari, Varr. R. R. 1, 49, 1; 1, 8, 6; Col. 2, 10, 13: quoniam furcillā extrudimur, Brundisium cogito, Cic. Att. 16, 2, 4; cf.: musae furcillis praecipitem eiciunt, Cat. 105, 2.—Also, ‡furcilles, sive ‡furcilla, quibus homines suspendebant, Paul. ex Fest. p. 88 Müll.
Latin > French (Gaffiot 2016)
furcilla,¹⁶ æ, f. (furca), petite fourche : Cic. Att. 16, 2, 4.
Latin > German (Georges)
furcilla, ae, f. (Demin. v. furca), eine kleine Gabel, herbam versare furcillis, Heugabel, Varro: furcillae vitium, Stützen, Varro: bacula furcillaeque, Col. – sprichw., furcillā (mit der Gabel, d.i. mit aller Gewalt) extrudi, Cic. ad Att. 16, 2, 4: u. so Musae furcillis praecipitem eiciunt, Catull. 105, 2. – / Nbf. furcillēs, Paul. ex Fest. 80, 17.