δυωδεκάβοιος: Difference between revisions
From LSJ
ἡ Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui vaut douze bœufs.<br />'''Étymologie:''' [[δυώδεκα]], [[βοῦς]]. | |btext=ος, ον :<br />qui vaut douze bœufs.<br />'''Étymologie:''' [[δυώδεκα]], [[βοῦς]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[worth]] [[twelve]] oxen, Il. 23.703†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:26, 15 August 2017
English (LSJ)
[ᾰ], ον,
A worth twelve oxen, Il.23.703.
German (Pape)
[Seite 693] zwölf Rinder werth, Apoll. Lex. Hom. p. 60, 29 Δυωδεκάβοιον· δυόδεκα βοῶν ἄξιον; Homer einmal, Iliad. 23, 708. Vgl. τεσσαράβοιος, ἐννεάβοιος, ἐεικοσάβοιος, ἑκατόμβοιος.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui vaut douze bœufs.
Étymologie: δυώδεκα, βοῦς.