ἁθρόος: Difference between revisions
τὸ γὰρ βραχύ τι τοῦτο πᾶσαν ὑμῶν ἔχει τὴν βεβαίωσιν καὶ πεῖραν τῆς γνώμης → this trifle contains the whole seal and trial of your resolution
(Autenrieth) |
(big3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=only pl.: ([[all]]) [[together]], in crowds; freq. ἁθρόα πάντα. | |auten=only pl.: ([[all]]) [[together]], in crowds; freq. ἁθρόα πάντα. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-α, -ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón., ép. ἀ-, pero ἁ- en Hom. según Aristarch. en Hdn.Gr.2.136, Sch.Er.<i>Il</i>.14.38; koiné y tard. gener. ἀ-; contr. ἅθρους, -ουν Ar.<i>Fr</i>.642, Hyp.<i>Eux</i>.33, D.27.35; ἄθρους Plu.<i>Them</i>.12, <i>PPetr</i>.2.11.1.7 (III a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [poét. ac. plu. ἁθρόᾰς <i>h.Merc</i>.106, dat. plu. ἁθροῖσι Orác. en <i>ISestos</i> 11.27 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> no temp.<br /><b class="num">1</b> en plu. o colect. de pers. [[juntos]], [[unidos]], [[en masa]] ἴομεν <i>Il</i>.2.439, ἔμειναν <i>Il</i>.15.657, cf. Hes.<i>Sc</i>.246, ἁθρόους κρίνειν juzgarlos en bloque</i> Pl.<i>Ap</i>.32b, ἅπαντας ἁθρόους ... ἀποκρίνασθαι Max.Tyr.11.4<br /><b class="num">•</b>de anim. φῶκαι <i>Od</i>.4.405, χῆνες <i>Od</i>.19.540, καταπιεῖν ... ἅθρους τεμαχίτας tragar pescaditos a montones</i> Eub.8.4<br /><b class="num">•</b>de cosas νῆες ... μένον ἁθρόαι <i>Od</i>.9.544, στέφανοι Pi.<i>I</i>.5.8, (κτήματ') ἀθρόα θῆκαν LXX <i>Os</i>.13.122<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. νῦν δ' ἀθρόα πάντ' ἀποτείσεις ahora las pagarás todas juntas</i>, <i>Il</i>.22.271, ἀθρόα γὰρ πολλὰ καὶ κατὰ τάξιν οὐδέν muchas cosas en montón y nada con orden</i> Plu.2.548c<br /><b class="num">•</b>esp. de soldados o ejércitos [[unidos]], [[organizados]], [[en formación]] Hdt.6.112, X.<i>An</i>.1.10.13, c. colect. en sg. στρατός Pi.<i>Fr</i>.52d.42, στράτευμα X.<i>Cyr</i>.3.3.22, ἄθρους ὤφθη fue visto con un ejército en orden de batalla</i> Plu.<i>Them</i>.12.<br /><b class="num">2</b> ref. a sg. c. valor colectivo [[en (su) conjunto]], [[en total]], [[en bloque]] ἡ δ' ... ἀθρόη μέλαιναν ἐς κόνιν κατερρύη de una cabellera cortada cayó en montón sobre el polvo negro</i> Anacr.71.5, ἀθρόῳ στόματι con clamor unánime</i> E.<i>Ba</i>.725, ἀθρόον [[δάκρυ]] un torrente de lágrimas</i> E.<i>HF</i> 489, ἀθρόον πῦρ una compacta masa de fuego</i> Diog.Oen.98.7, ἀ. πόλις op. καθ' ἔκαστον Th.2.60, cf. 1.141, ἁ. λεγόμενον op. κατὰ μέρος Pl.<i>Tht</i>.182a, κάθαρσις ἀ. op. κατ' ὀλίγον Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>7<br /><b class="num">•</b>abs. διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς ἀλλὰ κατὰ μικρὸν λαμβάνειν a causa de que no recibimos el dinero de una vez sino en pequeñas cantidades</i>, <i>PPetr</i>.l.c., cf. ἀθρόον [[ἀργύριον]] ἐπεδέξατο <i>PAmh</i>.79.64 (II d.C.), ἀθρόᾳ δυνάμει ἡμῶν οὐδείς πολέμιος ἐνέτυχε el enemigo no se ha encontrado todavía con nuestras fuerzas totales (op. en un contexto amplio a batallas c. partes de la tropa ateniense)</i>, Th.2.39<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. en hendíadis οὔτε τι [[βούλευμα]] πρός τε τὸ πλῆθος καὶ πρὸς τὸ ἀθρόον τῶν κινδύνων ἐξευρεῖν δύνανται no pueden encontrar solución contra la gran masa de peligros</i> D.C.21.1<br /><b class="num">•</b>[[internamente denso]], [[nutrido]], [[concentrado]], [[grande]] κακότης Pi.<i>P</i>.2.35, ἀναπνέων πουλὺ ἀθρόον πνεῦμα respirando una respiración abundante y densa</i> Hp.<i>Dieb.Iudic</i>.3, ἁ. καὶ πολὺν τὸν λόγον un pesado y largo discurso</i> Pl.<i>R</i>.344d, κατάστασιν ἀθρόαν una vuelta total</i> Arist.<i>Rh</i>.1369<sup>b</sup>34<br /><b class="num">•</b>[[conciso]] ἁθροώτατον μὲν τοῦτ' [[εἰπεῖν]] ἔχω puedo decir esto de la manera más concisa (diciendo que ...)</i>, Isoc.15.107<br /><b class="num">•</b>[[caudaloso]] ῥοῦς Plb.10.14.8<br /><b class="num">•</b>[[explosivo]] ψόφος ἀ. del ruido que se produce al pronunciar una <i>p</i> D.H.<i>Comp</i>.104.2.<br /><b class="num">II</b> en sent. temp.<br /><b class="num">1</b> en plu. [[seguidos]] ἁθρόαι πέντε νύκτες Pi.<i>P</i>.4.130.<br /><b class="num">2</b> en sg. [[instantáneo]] κίνησις Plot.3.7.8<br /><b class="num">•</b>frec. puede darse una trad. adverb. [[de golpe]], [[de repente]] κύψαντες ὕβριν ἀθρόην ἀπέφλυσαν humillados han echado fuera de golpe su soberbia</i> Archil.105, ἀθρόον ἐκκαγχάζειν echarse a reír de repente</i> Arist.<i>EN</i> 1150<sup>b</sup>11, λῖς ἀθρόος ἆλτο Theoc.25.252, τοῦ δ' ἀθρόος ἔκχυτο θυμός A.R.2.97, ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν ἁθρόους Plb.4.64.6, ἀ. ἔφοδος Malch.p.412D.<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἀνέβλεψεν los miró súbitamente</i> Philostr.<i>VA</i> 4.10, ἀθρόον μετέσπασας brúscamente has cambiado de opinión</i> Chrys.<i>Iob</i> 3.13.3, cf. 4.14.10.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[en masa]] X.<i>Smp</i>.2.25, συμπλοκῆς ἁ. καὶ κατ' ἄνδρα γινομένης Plb.11.13.2, cf. Arist.<i>HA</i> 533<sup>b</sup>10, Apollod.<i>Poliorc</i>.178.10, D.C.42.40.4, ἀ. λέγειν hablar colectiva o generalmente</i> Aristid.<i>Rh</i>.2.547.<br /><b class="num">2</b> [[conjuntamente]], [[a la vez]], [[en (su) conjunto]] τὰ δ' οὐκ ἀ. θεωρούμενα Phld.<i>Ir</i>.3.12, Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.132.10, 11, Damian.<i>Opt</i>.6.13.<br /><b class="num">3</b> [[de repente]] ἀ. πολιορκηθέντες <i>POxy</i>.1117.23 (II d.C.), ἀετὸς ἀ. φανείς Hsch.Mil.11.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀθρέω]]; la aspiración se debe probablemente a reintroducción analóg. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:53, 21 August 2017
French (Bailly abrégé)
όα, όον;
postér. avec contr. ἄθρους, att. ἅθρους, όα, ουν :
qui forme un tout, rassemblé, compact : ἀθρόα πάντα OD tout ensemble ; ἀθρόοι, att. ἁθρόοι en rangs serrés, en colonne ; en parl. de l’armée en masse ; tous ensemble : ἁθρόους κρίνειν PLAT condamner en bloc ; ἁθρόαι νῆες THC la flotte en masse ; ἁθρόαι κῶμαι XÉN villages rapprochés, massés ; au sg. ἁθρόα δύναμις THC l’armée en masse ; τὸ ἁθρόον XÉN les forces réunies ; ἄθρους ὤφθη PLUT il fut vu avec toutes ses forces ; adv. • ἁθρόον ἐμβοᾶν THC pousser ensemble un grand cri.
Étymologie: ἀ- cop., θρέομαι.
English (Autenrieth)
only pl.: (all) together, in crowds; freq. ἁθρόα πάντα.
Spanish (DGE)
-α, -ον
• Alolema(s): jón., ép. ἀ-, pero ἁ- en Hom. según Aristarch. en Hdn.Gr.2.136, Sch.Er.Il.14.38; koiné y tard. gener. ἀ-; contr. ἅθρους, -ουν Ar.Fr.642, Hyp.Eux.33, D.27.35; ἄθρους Plu.Them.12, PPetr.2.11.1.7 (III a.C.)
• Morfología: [poét. ac. plu. ἁθρόᾰς h.Merc.106, dat. plu. ἁθροῖσι Orác. en ISestos 11.27 (II d.C.)]
I no temp.
1 en plu. o colect. de pers. juntos, unidos, en masa ἴομεν Il.2.439, ἔμειναν Il.15.657, cf. Hes.Sc.246, ἁθρόους κρίνειν juzgarlos en bloque Pl.Ap.32b, ἅπαντας ἁθρόους ... ἀποκρίνασθαι Max.Tyr.11.4
•de anim. φῶκαι Od.4.405, χῆνες Od.19.540, καταπιεῖν ... ἅθρους τεμαχίτας tragar pescaditos a montones Eub.8.4
•de cosas νῆες ... μένον ἁθρόαι Od.9.544, στέφανοι Pi.I.5.8, (κτήματ') ἀθρόα θῆκαν LXX Os.13.122
•neutr. plu. νῦν δ' ἀθρόα πάντ' ἀποτείσεις ahora las pagarás todas juntas, Il.22.271, ἀθρόα γὰρ πολλὰ καὶ κατὰ τάξιν οὐδέν muchas cosas en montón y nada con orden Plu.2.548c
•esp. de soldados o ejércitos unidos, organizados, en formación Hdt.6.112, X.An.1.10.13, c. colect. en sg. στρατός Pi.Fr.52d.42, στράτευμα X.Cyr.3.3.22, ἄθρους ὤφθη fue visto con un ejército en orden de batalla Plu.Them.12.
2 ref. a sg. c. valor colectivo en (su) conjunto, en total, en bloque ἡ δ' ... ἀθρόη μέλαιναν ἐς κόνιν κατερρύη de una cabellera cortada cayó en montón sobre el polvo negro Anacr.71.5, ἀθρόῳ στόματι con clamor unánime E.Ba.725, ἀθρόον δάκρυ un torrente de lágrimas E.HF 489, ἀθρόον πῦρ una compacta masa de fuego Diog.Oen.98.7, ἀ. πόλις op. καθ' ἔκαστον Th.2.60, cf. 1.141, ἁ. λεγόμενον op. κατὰ μέρος Pl.Tht.182a, κάθαρσις ἀ. op. κατ' ὀλίγον Arist.HA 582b7
•abs. διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς ἀλλὰ κατὰ μικρὸν λαμβάνειν a causa de que no recibimos el dinero de una vez sino en pequeñas cantidades, PPetr.l.c., cf. ἀθρόον ἀργύριον ἐπεδέξατο PAmh.79.64 (II d.C.), ἀθρόᾳ δυνάμει ἡμῶν οὐδείς πολέμιος ἐνέτυχε el enemigo no se ha encontrado todavía con nuestras fuerzas totales (op. en un contexto amplio a batallas c. partes de la tropa ateniense), Th.2.39
•neutr. subst. en hendíadis οὔτε τι βούλευμα πρός τε τὸ πλῆθος καὶ πρὸς τὸ ἀθρόον τῶν κινδύνων ἐξευρεῖν δύνανται no pueden encontrar solución contra la gran masa de peligros D.C.21.1
•internamente denso, nutrido, concentrado, grande κακότης Pi.P.2.35, ἀναπνέων πουλὺ ἀθρόον πνεῦμα respirando una respiración abundante y densa Hp.Dieb.Iudic.3, ἁ. καὶ πολὺν τὸν λόγον un pesado y largo discurso Pl.R.344d, κατάστασιν ἀθρόαν una vuelta total Arist.Rh.1369b34
•conciso ἁθροώτατον μὲν τοῦτ' εἰπεῖν ἔχω puedo decir esto de la manera más concisa (diciendo que ...), Isoc.15.107
•caudaloso ῥοῦς Plb.10.14.8
•explosivo ψόφος ἀ. del ruido que se produce al pronunciar una p D.H.Comp.104.2.
II en sent. temp.
1 en plu. seguidos ἁθρόαι πέντε νύκτες Pi.P.4.130.
2 en sg. instantáneo κίνησις Plot.3.7.8
•frec. puede darse una trad. adverb. de golpe, de repente κύψαντες ὕβριν ἀθρόην ἀπέφλυσαν humillados han echado fuera de golpe su soberbia Archil.105, ἀθρόον ἐκκαγχάζειν echarse a reír de repente Arist.EN 1150b11, λῖς ἀθρόος ἆλτο Theoc.25.252, τοῦ δ' ἀθρόος ἔκχυτο θυμός A.R.2.97, ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν ἁθρόους Plb.4.64.6, ἀ. ἔφοδος Malch.p.412D.
•neutr. como adv. ἀνέβλεψεν los miró súbitamente Philostr.VA 4.10, ἀθρόον μετέσπασας brúscamente has cambiado de opinión Chrys.Iob 3.13.3, cf. 4.14.10.
III adv. -ως
1 en masa X.Smp.2.25, συμπλοκῆς ἁ. καὶ κατ' ἄνδρα γινομένης Plb.11.13.2, cf. Arist.HA 533b10, Apollod.Poliorc.178.10, D.C.42.40.4, ἀ. λέγειν hablar colectiva o generalmente Aristid.Rh.2.547.
2 conjuntamente, a la vez, en (su) conjunto τὰ δ' οὐκ ἀ. θεωρούμενα Phld.Ir.3.12, Alex.Aphr.in Sens.132.10, 11, Damian.Opt.6.13.
3 de repente ἀ. πολιορκηθέντες POxy.1117.23 (II d.C.), ἀετὸς ἀ. φανείς Hsch.Mil.11.
• Etimología: Cf. ἀθρέω; la aspiración se debe probablemente a reintroducción analóg.