διάβασις: Difference between revisions

From LSJ

ὃ σὺ μισεῖς ἑτέρῳ μὴ ποιήσεις → don't do to others what you don't want them to do to you

Source
(Bailly1_1)
(big3_11)
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> passage, traversée;<br /><b>II.</b> succession (des saisons);<br /><b>III.</b> moyen de passer <i>ou</i> lieu où l’on passe :<br /><b>1</b> gué;<br /><b>2</b> pont.<br />'''Étymologie:''' [[διαβαίνω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> passage, traversée;<br /><b>II.</b> succession (des saisons);<br /><b>III.</b> moyen de passer <i>ou</i> lieu où l’on passe :<br /><b>1</b> gué;<br /><b>2</b> pont.<br />'''Étymologie:''' [[διαβαίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">A</b> como acción o proceso<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de atravesar]], [[cruce]], [[paso de un lado a otro para salvar extensiones acuáticas, fosos]], c. gen. subjet. ἡ Ξέρξου δ. el paso (del Helesponto) por Jerjes</i> Pl.<i>Ax</i>.371a, Arist.<i>Fr</i>.70, D.L.1.2, Paus.8.42.8, ἡ Ἀλεξάνδρου δ. el paso de Alejandro a Asia</i>, Aeschin.3.238, cf. D.L.5.83, c. gen. obj. δ. τοῦ Ἑλλησπόντου por los persas, Hdt.8.51, ποταμῶν Hp.<i>Vict</i>.4.93, Plu.2.968e, cf. X.<i>HG</i> 7.2.10, D.S.17.55, Philostr.<i>VA</i> 2.17, τοῦ Ἴβηρος ποταμοῦ paso del río Ebro</i> por Aníbal, Plb.3.6.2, τῶν ὀχετῶν Arist.<i>Pol</i>.1303<sup>b</sup>12, χειμάρρων Str.15.3.18<br /><b class="num">•</b>sin gen. ἐπ' ὧν τὴν διάβασιν ἐποιεῦντο οἱ Βαβυλώνιοι (planchas de madera) sobre las que los babilonios efectuaban el paso de un lado a otro</i> Hdt.1.186, cf. Th.6.601, κωλυτὴς ... τῆς διαβάσεως Th.3.23, cf. D.23.158, Plu.<i>Pyrrh</i>.16, <i>Sull</i>.27, Ach.Tat.3.15.1, Aesop.65, μέχρι τῆς διαβάσεως hasta el momento del paso (del Helesponto por los persas)</i> como hito histórico, Fauorin.<i>Fort</i>.5, del mar Rojo por los israelitas ἡ θεῖσα τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ὁδὸν διαβάσεως la que convirtió los abismos del mar en camino de paso</i> ref. a Jerusalén, LXX <i>Is</i>.51.10, cf. Ph.1.106<br /><b class="num">•</b>fig. [[paso]], [[cambio]] de una estación del año a otra ἡ τῶν ὡρῶν δ. Ael.<i>NA</i> 9.46.<br /><b class="num">2</b> relig. [[fiesta del paso]] o [[travesía de la estatua de Amón por el Nilo]] ἐν ταῖς κατ' ἐνιαυτὸν γινομέναις τοῦ Ἄμμωνος διαβάσεσιν εἰς τὰ Μεμνόνεια <i>PTor.Choachiti</i> 12.8.20, cf. 12.3.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>jud. crist. como trad. de πάσχα [[celebración del Paso del Mar Rojo]], [[la Pascua]] ἐπὶ τῆς διαβάσεως αὐτῶν, ὃ καλεῖται Πάσχα Ph.1.117, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.11.51, Gr.Naz.M.36.636B, Cyr.Al.M.68.1073C<br /><b class="num">•</b>δ. θαλάσσης como prefiguración del bautismo, Cosm.Ind.<i>Top</i>.5.6.<br /><b class="num">3</b> gram. [[hecho de pasar o recaer la acción]], [[transitividad]] ἡ δ. τοῦ ῥήματος A.D.<i>Pron</i>.45.8, 47.12, cf. <i>Adu</i>.119.13, τὸ ἐν διαβάσει el término transitivo</i> A.D.<i>Synt</i>.280.7, 281.2.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[curso]], [[corriente]] de agua <i>Vit.Prophet</i>.8.4.<br /><b class="num">2</b> fig. [[curso]], [[discurso]] del pensamiento ἡ γραφὴ βραδείας τὰς διαβάσεις τῇ γνώμῃ παρασκευάζουσα Alcid.1.17, ἡ τοῦ λόγου δ. Chrys.M.49.37.<br /><b class="num">B</b> concr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[medio o forma de paso]], [[paso]] construido γεφύρας ζευγνύων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ διάβασιν τῷ στρατῷ ... οἰκοδομεόμενος Hdt.1.205, cf. X.<i>An</i>.3.4.20, ἐποιοῦντο διαβάσεις ἐκ τῶν φοινίκων hicieron pasos con troncos de palmeras</i> X.<i>An</i>.2.3.10, cf. <i>CID</i> 2.43.65, 93.44 (ambas IV a.C.), Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[vado]] τῶν ῥείθρων καὶ ποταμῶν Th.7.74, cf. X.<i>An</i>.1.5.12, Aen.Tact.1.2, LXX <i>Io</i>.2.7, <i>Id</i>.3.28, Plb.10.6.7, Str.3.4.6, 10.2.22, I.<i>AI</i> 5.269, D.C.40.18.4.<br /><b class="num">3</b> [[cañada]], [[lugar de paso de animales]] τὰς διαβάσεις τῶν ναπῶν εἰς τοὺς δρυμούς X.<i>Cyn</i>.10.19.<br /><b class="num">II</b> náut.<br /><b class="num">1</b> [[puente de un barco]], Hp.<i>Ep</i>.14, Plu.<i>Cim</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[transbordador]], [[nave]] διέβη ἡ [[διάβασις]] LXX 2<i>Re</i>.19.19.<br /><b class="num">2</b> [[desembarcadero]], [[puerto]] τριάκοντα σταδίων ὄντων ἀπὸ τῆς διαβάσεως πρὸς τὴν πόλιν Hyp.<i>Fr</i>.70.3, τῆς θαλάττης διαβάσεις fortificados en la isla Atlántida, Pl.<i>Criti</i>.116a, cf. Plb.5.78.5.<br /><b class="num">III</b> ret. [[espacio]], [[intervalo]] διαβεβήκασιν αἱ τῶν ὀνομάτων ἁρμονίαι διαβάσεις εὐμεγέθεις las junturas de palabras abarcan intervalos considerables</i> D.H.<i>Comp</i>.20.13.
}}
}}

Revision as of 11:59, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διάβᾰσις Medium diacritics: διάβασις Low diacritics: διάβασις Capitals: ΔΙΑΒΑΣΙΣ
Transliteration A: diábasis Transliteration B: diabasis Transliteration C: diavasis Beta Code: dia/basis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A crossing over, passage, δ. ποιεῖσθαι Hdt.1.186, etc.; act of crossing, αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol.1303b12.    2 means or place of crossing, Hdt.1.205; δ. ποταμῶν fords, Th.7.74, cf. X.An.1.5.12, etc.; bridge, ib.2.3.10; passage along a ship's deck, gangway, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12; ferry-boat, LXX 2 Ki.19.18.    II the Jewish Passover, Ph.1.117.    III ἡ τῶν ὡρῶν δ. transition of the seasons, Ael.NA9.46.    IV in Gramm., transitive force of Verbs, τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt.202.7, al.    V in Rhet. of intervals or pauses in pronunciation caused by long syllables and the like, ῥυθμοὶ πλείστην ἔχοντες δ. D.H.Comp.20; cf. διαβαίνω 1.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
I. passage, traversée;
II. succession (des saisons);
III. moyen de passer ou lieu où l’on passe :
1 gué;
2 pont.
Étymologie: διαβαίνω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
A como acción o proceso
I 1acción o hecho de atravesar, cruce, paso de un lado a otro para salvar extensiones acuáticas, fosos, c. gen. subjet. ἡ Ξέρξου δ. el paso (del Helesponto) por Jerjes Pl.Ax.371a, Arist.Fr.70, D.L.1.2, Paus.8.42.8, ἡ Ἀλεξάνδρου δ. el paso de Alejandro a Asia, Aeschin.3.238, cf. D.L.5.83, c. gen. obj. δ. τοῦ Ἑλλησπόντου por los persas, Hdt.8.51, ποταμῶν Hp.Vict.4.93, Plu.2.968e, cf. X.HG 7.2.10, D.S.17.55, Philostr.VA 2.17, τοῦ Ἴβηρος ποταμοῦ paso del río Ebro por Aníbal, Plb.3.6.2, τῶν ὀχετῶν Arist.Pol.1303b12, χειμάρρων Str.15.3.18
sin gen. ἐπ' ὧν τὴν διάβασιν ἐποιεῦντο οἱ Βαβυλώνιοι (planchas de madera) sobre las que los babilonios efectuaban el paso de un lado a otro Hdt.1.186, cf. Th.6.601, κωλυτὴς ... τῆς διαβάσεως Th.3.23, cf. D.23.158, Plu.Pyrrh.16, Sull.27, Ach.Tat.3.15.1, Aesop.65, μέχρι τῆς διαβάσεως hasta el momento del paso (del Helesponto por los persas) como hito histórico, Fauorin.Fort.5, del mar Rojo por los israelitas ἡ θεῖσα τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ὁδὸν διαβάσεως la que convirtió los abismos del mar en camino de paso ref. a Jerusalén, LXX Is.51.10, cf. Ph.1.106
fig. paso, cambio de una estación del año a otra ἡ τῶν ὡρῶν δ. Ael.NA 9.46.
2 relig. fiesta del paso o travesía de la estatua de Amón por el Nilo ἐν ταῖς κατ' ἐνιαυτὸν γινομέναις τοῦ Ἄμμωνος διαβάσεσιν εἰς τὰ Μεμνόνεια PTor.Choachiti 12.8.20, cf. 12.3.2 (II a.C.)
jud. crist. como trad. de πάσχα celebración del Paso del Mar Rojo, la Pascua ἐπὶ τῆς διαβάσεως αὐτῶν, ὃ καλεῖται Πάσχα Ph.1.117, cf. Clem.Al.Strom.2.11.51, Gr.Naz.M.36.636B, Cyr.Al.M.68.1073C
δ. θαλάσσης como prefiguración del bautismo, Cosm.Ind.Top.5.6.
3 gram. hecho de pasar o recaer la acción, transitividad ἡ δ. τοῦ ῥήματος A.D.Pron.45.8, 47.12, cf. Adu.119.13, τὸ ἐν διαβάσει el término transitivo A.D.Synt.280.7, 281.2.
II 1curso, corriente de agua Vit.Prophet.8.4.
2 fig. curso, discurso del pensamiento ἡ γραφὴ βραδείας τὰς διαβάσεις τῇ γνώμῃ παρασκευάζουσα Alcid.1.17, ἡ τοῦ λόγου δ. Chrys.M.49.37.
B concr.
I 1medio o forma de paso, paso construido γεφύρας ζευγνύων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ διάβασιν τῷ στρατῷ ... οἰκοδομεόμενος Hdt.1.205, cf. X.An.3.4.20, ἐποιοῦντο διαβάσεις ἐκ τῶν φοινίκων hicieron pasos con troncos de palmeras X.An.2.3.10, cf. CID 2.43.65, 93.44 (ambas IV a.C.), Hsch.
2 vado τῶν ῥείθρων καὶ ποταμῶν Th.7.74, cf. X.An.1.5.12, Aen.Tact.1.2, LXX Io.2.7, Id.3.28, Plb.10.6.7, Str.3.4.6, 10.2.22, I.AI 5.269, D.C.40.18.4.
3 cañada, lugar de paso de animales τὰς διαβάσεις τῶν ναπῶν εἰς τοὺς δρυμούς X.Cyn.10.19.
II náut.
1 puente de un barco, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12
transbordador, nave διέβη ἡ διάβασις LXX 2Re.19.19.
2 desembarcadero, puerto τριάκοντα σταδίων ὄντων ἀπὸ τῆς διαβάσεως πρὸς τὴν πόλιν Hyp.Fr.70.3, τῆς θαλάττης διαβάσεις fortificados en la isla Atlántida, Pl.Criti.116a, cf. Plb.5.78.5.
III ret. espacio, intervalo διαβεβήκασιν αἱ τῶν ὀνομάτων ἁρμονίαι διαβάσεις εὐμεγέθεις las junturas de palabras abarcan intervalos considerables D.H.Comp.20.13.