ἐμπεδορκέω: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(Bailly1_2)
(big3_14)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être obstinément fidèle à son serment.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμπεδος]]¹, [[ὅρκος]].
|btext=-ῶ :<br />être obstinément fidèle à son serment.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμπεδος]]¹, [[ὅρκος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[mantener firme el juramento]], [[respetar]], [[atenerse al juramento]] Hdt.4.201, Ar.<i>Fr</i>.813, X.<i>Lac</i>.15.7, op. ἐπιορκέω ‘jurar en falso’, D.C.<i>Epit</i>.8.15.5<br /><b class="num">•</b>dud. c. ac. ταῦτα ἐμπεδορκήσω νὴ τὸν [[Δία]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.111.79 (IV a.C.).
}}
}}

Revision as of 12:00, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπεδορκέω Medium diacritics: ἐμπεδορκέω Low diacritics: εμπεδορκέω Capitals: ΕΜΠΕΔΟΡΚΕΩ
Transliteration A: empedorkéō Transliteration B: empedorkeō Transliteration C: empedorkeo Beta Code: e)mpedorke/w

English (LSJ)

   A abide by one's oath, Hdt.4.201, X.Lac.15.7; ταῦτα IG22.111.79:—with a play on πέδη, Ar.Fr.772.

German (Pape)

[Seite 811] fest beim Eide bleiben, den Schwur halten, Her. 4, 201; Xen. Lac. 15, 7.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπεδορκέω: μένω σταθερὸς εἰς τὸν ὅρκον μου, Ἡρόδ. 4. 201, Ξεν. Λάκ. 15, 7.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
être obstinément fidèle à son serment.
Étymologie: ἔμπεδος¹, ὅρκος.

Spanish (DGE)

mantener firme el juramento, respetar, atenerse al juramento Hdt.4.201, Ar.Fr.813, X.Lac.15.7, op. ἐπιορκέω ‘jurar en falso’, D.C.Epit.8.15.5
dud. c. ac. ταῦτα ἐμπεδορκήσω νὴ τὸν Δία IG 22.111.79 (IV a.C.).