ἔκβασις: Difference between revisions
τὸ δανείζεσθαι τῆς ἐσχάτης ἀφροσύνης καὶ μαλακίας ἐστίν → being in debt is a mark of extreme folly and moral weakness (Plutarch, On Avoiding Debt 829F3)
(Autenrieth) |
(big3_13) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[landing]]-[[place]], Od. 5.410†. | |auten=[[landing]]-[[place]], Od. 5.410†. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἔκβᾰσις) -εως, ἡ<br /><b class="num">A</b> c. idea de mov. inicial<br /><b class="num">I</b> concr. [[lugar para salir]], esp. del mar [[desembarcadero]], <i>Od</i>.5.410<br /><b class="num">•</b>[[camino de salida]] εἰς τὰ ... ὄρη X.<i>An</i>.4.3.20, cf. 4.1.20.<br /><b class="num">II</b> abstr.<br /><b class="num">1</b> ref. extensiones acuáticas [[acción de salir, esp. desembarco]] c. gen. subjet. στρατοῦ A.<i>Supp</i>.771, τὸ σημεῖον τῆς ἐκβάσεως la señal de desembarco</i> Polyaen.3.9.63, cf. A.R.2.1049, I.<i>AI</i> 1.91<br /><b class="num">•</b>[[salida]] de un río tras vadearlo, como operación milit. arriesgada ἐμβαλεῖν εἰς τὸν ποταμὸν καὶ ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν Plb.4.64.6, cf. 3.14.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[desembarco]] en metáf. náut., [[escapatoria]] c. gen. obj. ἄτης E.<i>Med</i>.279, ὥσπερ νεὼς ταραχθείσης ἔκβασιν ζητῶν Plu.<i>Pyrrh</i>.23.<br /><b class="num">2</b> fil. [[emanación]] Plot.1.8.7, Porph.<i>Sent</i>.35, Dam.<i>in Prm</i>.283.<br /><b class="num">III</b> usos esp. fig.<br /><b class="num">1</b> fil. [[paso de una situación a otra]], [[cambio]] [[ἀνάγκη]] γὰρ γίγνεσθαι τὴν ἔκβασιν κατὰ τὴν ἔλλειψιν pues necesariamente el cambio (de un género a otro superior) tiene lugar porque hay carencia de algo</i> Arist.<i>Cael</i>.268<sup>b</sup>3, cf. Ocell.18, ref. a los astros, Vett.Val.155.6, 164.22.<br /><b class="num">2</b> ret. [[digresión]] Seru.<i>Aen</i>.11.724, <i>Georg</i>.1.85.<br /><b class="num">3</b> jur. [[abandono]], [[marcha]] αὐθεντικὸν ἐκβάσεως τόπων escritura de abandono de un lugar</i> por un inquilino moroso <i>PFam.Teb</i>.31.13 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> jur. [[circunstancia]], [[caso]], [[suceso]] ocasional o fortuito, op. ‘intención’, Mar.Vict.<i>Expl.Cic</i>.2.7, Fortunat.<i>Rh</i>.108.15.<br /><b class="num">B</b> c. consideración del punto final<br /><b class="num">1</b> abstr. [[cumplimiento]], [[terminación]] τοῦ βίου Men.<i>Comp</i>.1.21, τὸ κοινὸν τοῦ βίου τέλος [καὶ τὴν ἐμὴ] ν ἔκβασιν <i>POxy</i>.2283.7 (VI d.C.), de profecías, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.140.14, Didym.<i>Gen</i>.46.6, Thdt.<i>Is</i>.3.692, ἐπετήρουν τῇ ἐκβάσει κρῖναι τὴν φαντασίαν vigilaba por si se realizaba la visión</i> Gr.Nyss.<i>V.Macr</i>.387.19.<br /><b class="num">2</b> [[resultado]], [[desenlace]] de la guerra, Plb.21.10.6, τῶν πραγμάτων Afric.<i>Cest</i>.proem., gener., Aristid.Quint.132.2<br /><b class="num">•</b>en sent. posit. [[buen resultado]], [[éxito]] 1<i>Ep.Cor</i>.10.13.<br /><b class="num">3</b> concr. [[producción]], [[cosecha]] τῶν ἐδαφῶν <i>PRyl</i>.122.5 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> ret. [[conclusión]] Aps.<i>Rh</i>.217. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:00, 21 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A way out of, esp. out of the sea, Od.5.410 ; κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ..ὄρη X.An.4.3.20, cf. 4.1.20 ; περὶ τὰς ἐκβάσεις about the landing-places, Plb.3.14.6. 2 going out of, esp. out of a ship, di embarkation, ἔ. στρατοῦ A.Supp.771, cf. A.R.2.1049, Plb.4.64.5: metaph., ἄτης ἔ. escape from.., E.Med.279, cf. Plu. Pyrrh.23. 3 = μετάβασις, Arist Cael.268b3. 4 end of a person's life, LXX Wi.2.17 : generally, termination, completion, ἐλαιουργίας PFay.91.21 (i A.D.) ; accomplishment, τῶν ἔργων Ruf.Anat. I. 5 deviation, declension, departure, παρὰ [τοῦ ἀγαθοῦ] Plot.1.8.7, cf. 3.7.6. II issue, event, Men.696, Arr.Epict.2.7.9 (pl.) ; fulfilment of divination, Zeno Stoic.1.44, Chrysipp.ib.2.342. III emanation, procession, Porph.Sent.35, Dam.Pr.283. IV produce, ἐδαφῶν PRyl.122.5 (ii A.D.). V digression, Serv. ad Virg. G.2.209.
German (Pape)
[Seite 754] ἡ, das Herausgehen, Aussteigen, στρατοῦ Aesch. Suppl. 752; Pol. 3, 14, 6; Entkommen aus Etwas, Eur. Med. 279; – ἁλός, ein Landungsplatz, Od. 5, 410; Ausweg, Xen. An. 4, 3, 20, vgl. 2, 1, 2; – der Ausgang einer Sache, der Erfolg, προπάσχει τοῦ κακοῦ τὴν ἔκβασιν Men. fr. inc. 147.
Greek (Liddell-Scott)
ἔκβασις: -εως, ἡ, (ἐκβαίνω) μέρος εἰς ὃ νὰ ἐξέλθῃ τις, ἰδίως ἐκ τῆς θαλάσσης, ἔκβασις οὔ πῃ φαίνεθ’ ἁλὸς πολιοῖο θύραζε (ἴδε τὴν λέξιν θύραζε) Ὀδ. Ε. 410· ἔξοδος, κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ... ὄρη Ξεν. Ἀν. 4. 3, 20, πρβλ. 4. 1, 20· περὶ τὰς ἐκβάσεις, περὶ τὰ μέρη τὰ χρησιμεύοντα πρὸς ἀπόβασιν, Πολύβ. 3. 14, 6. 2) ἀπόβασις, μάλιστα ἐκ πλοίου, ἔκβ. στρατοῦ Αἰσχύλ. Ἱκ. 771· ἄτης ἔκβ., διαφυγὴ ἔκ τινος, Εὐρ. Μήδ. 279. ΙΙ. ἡ ἔκβασις πράγματος, τὸ ἀποτέλεσμα, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 147, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 7, 9.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 débarquement ; fig. action d’échapper à;
2 chemin pour sortir, issue ; particul. lieu où l’on peut aborder, débarquer.
Étymologie: ἐκβαίνω.
English (Autenrieth)
Spanish (DGE)
(ἔκβᾰσις) -εως, ἡ
A c. idea de mov. inicial
I concr. lugar para salir, esp. del mar desembarcadero, Od.5.410
•camino de salida εἰς τὰ ... ὄρη X.An.4.3.20, cf. 4.1.20.
II abstr.
1 ref. extensiones acuáticas acción de salir, esp. desembarco c. gen. subjet. στρατοῦ A.Supp.771, τὸ σημεῖον τῆς ἐκβάσεως la señal de desembarco Polyaen.3.9.63, cf. A.R.2.1049, I.AI 1.91
•salida de un río tras vadearlo, como operación milit. arriesgada ἐμβαλεῖν εἰς τὸν ποταμὸν καὶ ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν Plb.4.64.6, cf. 3.14.6
•fig. desembarco en metáf. náut., escapatoria c. gen. obj. ἄτης E.Med.279, ὥσπερ νεὼς ταραχθείσης ἔκβασιν ζητῶν Plu.Pyrrh.23.
2 fil. emanación Plot.1.8.7, Porph.Sent.35, Dam.in Prm.283.
III usos esp. fig.
1 fil. paso de una situación a otra, cambio ἀνάγκη γὰρ γίγνεσθαι τὴν ἔκβασιν κατὰ τὴν ἔλλειψιν pues necesariamente el cambio (de un género a otro superior) tiene lugar porque hay carencia de algo Arist.Cael.268b3, cf. Ocell.18, ref. a los astros, Vett.Val.155.6, 164.22.
2 ret. digresión Seru.Aen.11.724, Georg.1.85.
3 jur. abandono, marcha αὐθεντικὸν ἐκβάσεως τόπων escritura de abandono de un lugar por un inquilino moroso PFam.Teb.31.13 (II d.C.).
4 jur. circunstancia, caso, suceso ocasional o fortuito, op. ‘intención’, Mar.Vict.Expl.Cic.2.7, Fortunat.Rh.108.15.
B c. consideración del punto final
1 abstr. cumplimiento, terminación τοῦ βίου Men.Comp.1.21, τὸ κοινὸν τοῦ βίου τέλος [καὶ τὴν ἐμὴ] ν ἔκβασιν POxy.2283.7 (VI d.C.), de profecías, Gr.Nyss.Hom.in Cant.140.14, Didym.Gen.46.6, Thdt.Is.3.692, ἐπετήρουν τῇ ἐκβάσει κρῖναι τὴν φαντασίαν vigilaba por si se realizaba la visión Gr.Nyss.V.Macr.387.19.
2 resultado, desenlace de la guerra, Plb.21.10.6, τῶν πραγμάτων Afric.Cest.proem., gener., Aristid.Quint.132.2
•en sent. posit. buen resultado, éxito 1Ep.Cor.10.13.
3 concr. producción, cosecha τῶν ἐδαφῶν PRyl.122.5 (II d.C.).
4 ret. conclusión Aps.Rh.217.