Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποινόδικος: Difference between revisions

From LSJ

Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau

Menander, Monostichoi, 98
(Bailly1_1)
(big3_5)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui venge justement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄποινα]], [[δίκη]].
|btext=ος, ον :<br />qui venge justement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄποινα]], [[δίκη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀποινόδῐκος) -ον [[que exige rescate]] δίκαι E.<i>HF</i> 889 (cód.).
}}
}}

Revision as of 12:03, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποινόδῐκος Medium diacritics: ἀποινόδικος Low diacritics: αποινόδικος Capitals: ΑΠΟΙΝΟΔΙΚΟΣ
Transliteration A: apoinódikos Transliteration B: apoinodikos Transliteration C: apoinodikos Beta Code: a)poino/dikos

English (LSJ)

ον,

   A exacting penalty, atoning, δίκαι E.HF888.

German (Pape)

[Seite 304] (δίκη), Rache verhängend, δίκαι Eur. Herc. fur. 889, Pflugk will ἀπόδικος lesen.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποινόδῐκος: -ον, ὁ ποινὴν ἐπιβάλλων, τιμωρῶν, δίκαι Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 888.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui venge justement.
Étymologie: ἄποινα, δίκη.

Spanish (DGE)

(ἀποινόδῐκος) -ον que exige rescate δίκαι E.HF 889 (cód.).