ἀναθεματίζω: Difference between revisions
ἀκμὴ οὐδὲ ἔχει γενέσεως ὑπόστασιν καθ' ἑαυτήν → the culmination has no power of originating by itself
(big3_3) |
(strοng) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consagrar al exterminio]] αὐτὸν (<i>sc</i>. λαὸν) καὶ τὰς πόλεις [[αὐτοῦ]] LXX <i>Nu</i>.21.2, cf. <i>De</i>.13.16<br /><b class="num">•</b>v. pas., Origenes M.17.36C, Procop.Gaz.M.87.793A.<br /><b class="num">2</b> [[obligar]], [[ligar mediante una maldición]] ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτούς <i>Act.Ap</i>.23.14, cf. Ammon.<i>Ac</i>.M.85.1589D<br /><b class="num">•</b>abs. [[maldecir]], <i>Eu.Marc</i>.14.71.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[condenar]], [[anatematizar]] herejías <i>Cod.Iust</i>.1.1.5, Ath.Al.M.26.941B, <i>Apol.Sec</i>.23.<br /><b class="num">2</b> [[abominar]], [[execrar]] τὸν θεῖον λόγον Origenes <i>Or</i>.22.3, τὰ κτήματα Cyr.H.<i>Catech</i>.8.7. | |dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consagrar al exterminio]] αὐτὸν (<i>sc</i>. λαὸν) καὶ τὰς πόλεις [[αὐτοῦ]] LXX <i>Nu</i>.21.2, cf. <i>De</i>.13.16<br /><b class="num">•</b>v. pas., Origenes M.17.36C, Procop.Gaz.M.87.793A.<br /><b class="num">2</b> [[obligar]], [[ligar mediante una maldición]] ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτούς <i>Act.Ap</i>.23.14, cf. Ammon.<i>Ac</i>.M.85.1589D<br /><b class="num">•</b>abs. [[maldecir]], <i>Eu.Marc</i>.14.71.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[condenar]], [[anatematizar]] herejías <i>Cod.Iust</i>.1.1.5, Ath.Al.M.26.941B, <i>Apol.Sec</i>.23.<br /><b class="num">2</b> [[abominar]], [[execrar]] τὸν θεῖον λόγον Origenes <i>Or</i>.22.3, τὰ κτήματα Cyr.H.<i>Catech</i>.8.7. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἀνάθεμα]]; to [[declare]] or [[vow]] [[under]] [[penalty]] of [[execration]]: ([[bind]] [[under]] a) [[curse]], [[bind]] [[with]] an [[oath]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:50, 25 August 2017
English (LSJ)
A devote to evil, LXXNu.21.2, Jo.6.20, al., Tab.Defix. Aud.41 A, Cod.Just.1.1.5.3; ἀναθέματι ἀ. LXXDe.13.15; but ἀναθέματι ἀ. ἑαυτούς bind themselves by a curse, c. inf., Act.Ap.23.14:—Pass., to be devoted to evil, LXXNu.18.14. II intr., curse and swear, Ev.Marc.14.71.
German (Pape)
[Seite 188] zum ἀνάθεμα machen, verfluchen, K. S.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναθεμᾰτίζω: ἀφιερῶ τι ὡς ἀνάθημα, Ἑβδ. (Ἀριθμ. κα΄, 2, 3,) 2) ἀναθεματίζω, παραδίδω εἰς τὸ ἀνάθεμα, Ἑβδ. (Ἰησ. Ναυ. ϛ΄, 20, Μακκ. Α. ε΄ , 5.) «ἀναθέματι ἀναθετιεῖται αὐτήν», Δευτ. ιγ΄, 15· - ἀλλ’: «ἀναθέματι ἀναθεματίσαμεν ἑαυτούς», συνεδέθημεν δι’ ἀναθεματισμῶν, συνωμόσαμεν διὰ φοβερῶν ὄρκων καὶ ἀρῶν νὰ πράξωμέν τι, Πράξ. Ἀποστ. κγ΄, 14: - Παθ., εἶμαι ἀφιερωμένος, «πᾶν ἀνατεθεματισμένον ἐν υἱοῖς Ἰσραὴλ σοὶ ἔσται», Ἑβδ. (Ἀριθ. ιη΄, 14). 3) ἀποχωρίζω τῆς κοινωνίας, ἀφορίζω, Συλλ. Ἐπιγρ. 8953, -55, -59, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ἀμετ., καταρῶμαι, βλασφημῶ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιδ΄, 71.
French (Bailly abrégé)
maudire NT ; Pass. être maudit NT ; abs. prononcer une malédiction NT.
Étymologie: ἀνάθεμα.
Spanish (DGE)
I 1consagrar al exterminio αὐτὸν (sc. λαὸν) καὶ τὰς πόλεις αὐτοῦ LXX Nu.21.2, cf. De.13.16
•v. pas., Origenes M.17.36C, Procop.Gaz.M.87.793A.
2 obligar, ligar mediante una maldición ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτούς Act.Ap.23.14, cf. Ammon.Ac.M.85.1589D
•abs. maldecir, Eu.Marc.14.71.
II 1condenar, anatematizar herejías Cod.Iust.1.1.5, Ath.Al.M.26.941B, Apol.Sec.23.
2 abominar, execrar τὸν θεῖον λόγον Origenes Or.22.3, τὰ κτήματα Cyr.H.Catech.8.7.
English (Strong)
from ἀνάθεμα; to declare or vow under penalty of execration: (bind under a) curse, bind with an oath.