ἐξερευνάω: Difference between revisions
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(ab2) |
(strοng) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[ἐξερευνάω]], v.s, [[ἐξεραυνάω]]. | |astxt=[[ἐξερευνάω]], v.s, [[ἐξεραυνάω]]. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from ἐκ and [[ἐρευνάω]]; to [[explore]] ([[figuratively]]): [[search]] [[diligently]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:51, 25 August 2017
English (LSJ)
(later ἐξερευν-έραυν- LXXPs.118(119).2, al.),
A search out, examine, S.OT258, El.1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.Ep.3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. LXX l.c., al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.Hel.429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1.
German (Pape)
[Seite 878] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξερευνάω: ἐρευνῶ, ἐξετάζω, Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.
Étymologie: ἐξ, ἐρευνάω.
English (Abbott-Smith)
English (Strong)
from ἐκ and ἐρευνάω; to explore (figuratively): search diligently.