cheer

From LSJ
Revision as of 19:14, 9 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")

Μεταλαμβάνει ὁ δοῦλος τοῦ Θεοῦ (Ὄνομα) Σῶμα καὶ Αἷμα Χριστοῦ, εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ ζωὴν αἰώνιον. Ἀμήν. → The servant of God (Name) partakes of the Body and Blood of Christ for the remission of sins and life eternal.

Source

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for cheer - Opens in new window

verb transitive

encourage: P. and V. θαρσύνειν, θρασύνειν, παρακαλεῖν, P. παραθαρσύνειν, ἐπιρρωννύναι, Ar. and P. παραμυθεῖσθαι.

comfort: P. and V. παραμυθεῖσθαι (Eur., Orestes 298), V. παρηγορεῖν.

praise: P. and V. ἐπαινέω, ἐπαινεῖν, V. αἰνεῖν, Ar. and V. εὐλογεῖν.

gladden: P. and V. εὐφραίνειν, τέρπω, τέρπειν, V. εὐθυμεῖν (Aesch., Fragment).

verb intransitive

shout applause: Ar. and P. θορυβεῖν, P. ἀναθορυβεῖν.

cheer on, verb transitive: P. and V. ἐπικελεύειν, ὁρμᾶν, ἐξορμᾶν, ἐγκελεύειν, ἐποτρύνειν (Thuc.), ἐξοτρύνειν (Thuc.), P. κατεπείγειν, V. ὀτρύνειν, ἐπεγκελεύειν (Eur., Cyclops), ὀρνύναι.

cheer up, verb intransitive: P. and V. θαρσεῖν.

substantive

good cheer: Ar. and P. εὐωχία, ἡ, P. εὐπάθεια, ἡ, Ar. and P. θαλία, ἡ (Plato once).

enjoy good cheer, v.: Ar. and P. εὐωχεῖσθαι.

hospitality, subs.: P. and V. ξένια, τά

mirth, joy: P. and V. ἡδονή, ἡ, τέρψις, ἡ, χαρά, ἡ.

shout: P. and V. βοή, ἡ, θόρυβος, ὁ, V. κέλαδος, ὁ.

so speaking he drew cheers and commendation from many of his hearers: P. εἰπὼν ταῦτα πολλοῖς θόρυβον πάρεσχε καὶ ἔπαινον τῶν ἀκουόντων (Plato, Protagoras 339D-E).

be of good cheer: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. εὐθυμεῖν (Eur., Cyclops), θαρσύνειν.