προσκατακυκάω

From LSJ
Revision as of 16:25, 23 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκατακῠκάω Medium diacritics: προσκατακυκάω Low diacritics: προσκατακυκάω Capitals: ΠΡΟΣΚΑΤΑΚΥΚΑΩ
Transliteration A: proskatakykáō Transliteration B: proskatakykaō Transliteration C: proskatakykao Beta Code: proskatakuka/w

English (LSJ)

mix, beat up with, Hp.Morb.3.17.

German (Pape)

[Seite 768] noch dazu vermischen, verwirren, Hippocr., zw.

Greek (Liddell-Scott)

προσκατακῠκάω: κατακυκῶ, συγχέω προσέτι, Ἱππ. 497. 17.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-κατακυκάω opkloppen, klutsen.