guard
Νόμιζε σαυτῷ τοὺς γονεῖς εἶναι θεούς → Tu tibi parentes alteros credas deos → Bedünke, dass dir deine Eltern Götter sind
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, διαφυλάσσειν, περιστέλλειν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν. Defend: P. and V. ἀμύνειν (dat.). Champion: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), V. ὑπερστατεῖν (gen). Guard a place (as a tutelary deity does): Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.), P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.). Easy to guard, adj.: P. and V. εὐφύλακτος. Watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν. Save: P. and V. σώζειν, ἐκσώζειν, διασώζειν. Join in guarding: P. συμφυλάσσειν (absol.). Guard against: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.). Hard to guard against, adj.: V. δυσφύλακτος. subs. One who guards: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ, ἐπίσκοπος, ὁ (Plat. but rare P.), V. φρούρημα, τό. Body of guards, garrison: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό, Ar. and P. φυλακή, ἡ. Warder, porter: P. and V. θυρωρός, ὁ or ἡ (Plat.), V. πυλωρός, ὁ or ἡ; see warder. Champion: P. and V. προστάτης, ὁ. Body-guard: P. and V. δορύφοροι, οἱ. Advance-guard: P. προφυλακή, ἡ, οἱ προφύλακες. Rear-guard: P. οἱ ὀπισθοφύλακες (Xen.). Be the rear-guard: P. ὀπισθοφυλακεῖν (Xen.). Act of guarding: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Eur., Frag.), V. φρούρημα, τό. Be on one's guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φρουρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, Ar. and P. τηρεῖν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., And. 961). Be on guard (in a place), v.: P. ἐμφρουρεῖν (absol.). (I see) a sword keeping guard over my daughter's neck: V. (ὁρῶ) ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Or. 1575). Off one's guard, adj.: P. and V. ἀφύλακτος, ἄφρακτος (Thuc.), P. ἀπαράσκευος, ἀπροσδόκητος. Put on one's guard, warn, v.: P. and V. νουθετεῖν; see forewarn. Detention under guard: P. φυλακή, ἡ. Keep under guard: P. ἐν φυλακῇ ἔχειν (acc.). Put under guard: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι. Be under guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, Ar. and P. τηρεῖσθαι, P. ἐν φυλακῇ εἶναι.