ἡδύοσμον
οὖρος ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ → let a fair wind be with her as she goes from my sight, let her go as quick as may be
English (Strong)
neuter of the compound of the same as ἡδέως and ὀσμή; a sweet-scented plant, i.e. mint.
Russian (Dvoretsky)
ἡδύοσμον: τό NT, Anth. = ἡδύοσμος II.
Chinese
原文音譯:¹dÚosmon 赫低-哦士蒙
詞類次數:名詞(2)
原文字根:滿足-氣味
字義溯源:有芬香味的植物,薄荷;由(ἡδέως)=舒適地)與(ὀσμή)=香氣)組成;其中 (ἡδέως)出自(ἡδονή)=欣喜), (ἡδονή)出自(ἀναψύχω)X*=願意),而 (ὀσμή)出自(ὄζω)*=聞出氣味)。雖然律沒有這樣規定,法利賽人卻將薄荷獻上十分之一( 太23:23)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1) 薄荷(2) 太23:23; 路11:42
Translations
Arabic: نَعْنَاع مُدَبَّب; Bulgarian: градинска мента; Chinese Mandarin: 荷蘭薄荷, 荷兰薄荷, 留蘭香, 留兰香; Czech: máta klasnatá; Danish: grøn mynte; Faroese: aksmynta; Finnish: viherminttu; French: menthe verte; Galician: menta, hortelá; German: grüne Minze; Greek: δυόσμος; Ancient Greek: ἡδύοσμον; Hungarian: fodormenta; Irish: cartlainn gharraí; Italian: menta romana, mentastro verde, menta crispa; Japanese: スペアミント; Laz: სარილუღიჲ ჭამი; Manx: mynthey gharagh; Norman: menthe dé gardîn; Polish: mięta zielona; Portuguese: hortelã verde; Russian: мята колосистая, мята садовая; Spanish: hierbabuena; Turkish: kıvırcık nane, eşek nanesi