shower
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. ὄμβρος, ὁ (Plat., Rep. 359D).
Storm of rain: P. and V. ἐπομβρία, ἡ (Dem. 1274, Aesch., Frag. and Ar.).
Rain: Ar. and P. ὑετός, ὁ, ὕδωρ, τό.
Storm: P. and V. χειμών, ὁ.
Drizzle: P. and V. ψακάς, ἡ (Xen. also Ar.).
Met., abundance: see abundance.
Met., of weapons, etc.: V. νιφάς, ἡ; see also storm.
Borne down by a ceaseless shower of weapons from all sides: V. πυκνῇ δὲ νιφάδι πάντοθεν σποδούμενος (Eur., And, 1129).
He crept up beneath a shower of stones: V. πετρούμενος ἀνεῖρπε (Eur., Phoen. 1177).
With showers of stones: V. πετρῶν ἀραγμοῖς (Eur., Phoen. 1143).
The light armed troops on either hand prevented them with a shower of darts: P. οἱ ψιλοὶ ἑκατέρωθεν βάλλοντες εἶργον (Thuc. 4, 33).
Shower of tears: V. πηγή, ἡ, νοτίς, ἡ, πλημμυρίς, ἡ, ἐπιρροή, ἡ (Eur., Frag.), νᾶμα, τό.
v. trans.
Pour: P. and V. χεῖν.
Shower over: P. and V. καταχεῖν (τί τινος).
I take and shower these confetti over you: Ar. τὰ καταχύσματα ταυτὶ καταχέω σου λαβοῦσα (Pl. 789).
Shower down upon: use P. and V. διδόναι.
Shower (blows, etc.): use P. and V. διδόναι; see deal.