ἐγκυκάω
σὺν μυρίοισι τὰ καλὰ γίγνεται πόνοις → good things come with many pains | no pain, no gain
English (LSJ)
mix up in, Ar.Ach.939 (Med.):—Act., Dsc.Ther.2, Lyc. 674.
Spanish (DGE)
(ἐγκῠκάω)
revolver, agitar, mezclar ἐγκυκῶσαν ἀλφίτῳ θρόνα Lyc.674, cf. Philum.Ven.2.3, los componentes de una receta, Dsc.Ther.2 (p.60)
•en v. med., fig. cóm. agitar en su propio beneficio, embarullar κύλιξ τὰ πράγματ' ἐγκυκᾶσθαι copa para embarullar los asuntos públicos Ar.Ach.939.
German (Pape)
[Seite 711] einmischen, Ar. Ach. 939 Lys. 674.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mélanger dans;
Moy. ἐγκυκάομαι m. sign.
Étymologie: ἐν, κυκάω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκῠκάω: ἀναμιγνύω, Ἀριστοφ. Ἀχ. 939, ἐν τῷ μέσ. τύπῳ.
Greek Monotonic
ἐγκῠκάω: μέλ. -ήσω, αναμειγνύω, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκῠκάω: (в чем-л.) смешивать, перемешивать: κύλιξ τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ирон. Arph. чаша для смешивания (всех) вещей.
Middle Liddell
fut. ήσω
to mix up in, Ar.