Ἀργολίζω
From LSJ
μηδέν' ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών → Count no man blessed 'til he's passed the endpoint of his life without grievous suffering. (Sophocles, King Oedipus 1529f.)
English (LSJ)
take the part of the Argives, X.HG4.8.34, Ephor. 137.
French (Bailly abrégé)
être du parti des Argiens;
Ἀργολίς.
Spanish (DGE)
tomar el partido de los de Argos X.HG 4.8.34, 5.2.6, Ephor.77.
Russian (Dvoretsky)
ἀργολίζω: сочувствовать аргосцам Xen.
Greek (Liddell-Scott)
Ἀργολίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, λαμβάνω τὸ μέρος τῶν Ἀργείων, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 34, Ἔφορ. παρὰ Στεφ. Βυζ. ἐν λέξει Ἄργος.
Greek Monotonic
Ἀργολίζω: αττ. μέλ. -ιῶ, παίρνω το μέρος των Αργείων, συντάσσομαι μαζί τους, σε Ξεν.
Middle Liddell
to take part with the Argives, Xen.
German (Pape)
es mit den Argivern halten, Xen. Hell. 4.8.34.