capreolus
πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης → all things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream
Latin > English (Lewis & Short)
căprĕŏlus: i, m. as if from capreus, caprea.
I A kind of wild goat, chamois, roebuck, Verg. E. 2, 41; Col. 9, 1, 1.—
II Transf., named from the form of their horns,
A An implement with two prongs for cutting up weeds, a weeding-hoe, Col. 11, 3, 46.—
B In plur.: capreoli, in mechanics, short pieces of timber inclining to each other, which support something, supports, props, stays, Vitr. 4, 2; 5, 1; 10, 15; 10, 20; 10, 21; Caes. B. C. 2, 10; Isid. Orig. 17, 5, 11.—
C Of vines, the small tendrils which support the branches, Col. 1, 31, 4; Paul. ex Fest. p. 57 Müll.; Plin. 17, 23, 35, § 208.
Latin > French (Gaffiot 2016)
caprĕŏlus¹⁴ (-rĭŏlus Gloss.), ī, m.,
1 jeune chevreuil : Virg. B. 2, 41
2 binette [instrument de labour] : Col. Rust. 11, 3, 46
3 vrille de la vigne : Varro R. 1, 31, 4
4 chevron, support : Cæs. C. 2, 10, 3 ; Vitr. Arch. 4, 2.
Latin > German (Georges)
capreolus, ī, m. (caper), I) eine Art wilder Ziegen, viell. der Rehbock, nach andern die Gemse, Verg. u. Col. – II) meton.: A) Hacke zum Jäten, mit zwei Zinken, Col. 11, 3, 46. – B) capreoli, Streben, Stützenträger, Caes. u. Vitr. – C) die geringelten Gäbelchen des Weinstocks, womit die zarten Zweige die Stengel anfassen, Varr. u. Plin.