bractea

From LSJ
Revision as of 09:04, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_2)

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source

Latin > English (Lewis & Short)

bractĕa: (also brattĕa), ae, f. perh. kindr. with βράχω, to rattle,
I a thin plate of metal, gold-leaf (thicker plates of metal are called laminae; cf. Isid. Orig. 16, 18, 2: bractea dicitur tenuissima lamina): aranea bratteaque auri, * Lucr. 4, 729: leni crepitabat brattea vento, Verg. A. 6, 209: inspice, quam tenuis bractea ligna tegat, Ov. A. A. 3, 232; Mart. 8, 33, 6; Plin. 33, 3, 19, § 61; cf. argenteae, id. 37, 7, 31, § 105.—
   B Poet.: viva, the golden fleece of Spanish sheep, Mart. 9, 62, 4.—
   C Meton., thin layers of wood, veneers (opp. lamina): ligni, Plin. 16, 43, 84, § 232.—
II Trop., show, glitter: eloquentiae, Sol. praef. 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

bractĕa¹⁴ (bratt-), æ, f., feuille de métal : auri Lucr. 4, 729, feuille d’or ; [sans auri, même sens] Virg. En. 6, 209 ; Plin. 33, 62 || [poét.] viva Mart. 9, 61, 4, toison d’or (blonde toison des brebis de l’Hespérie) || ligni Plin. 16, 232, tablette de bois, feuillet || [fig.] pl., clinquant, faux brillants du style : Sol. præf., 2.

Latin > German (Georges)

bractea, -eālis, -eātor, -eātus, s. brattea etc.