inhalo
τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-hālo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to breathe at or upon: cerae, Lact. Ira D. 10, 20: alicui popinam, the smell of food that has been eaten, Cic. Pis. 6, 13. —
B To breathe the odor of something: inhalantes horti floribus, Ambros. Hexaëm. 5, 21, 69. —
II Transf., to breathe upon, as a magical rite: surculis et lapillis inhalatis, App. M. 2, p. 116, 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnhālō,¹⁶ āvī, ātum, āre,
1 intr., souffler sur : Lact. Ira 10, 20
2 tr., a) souffler sur (rem, sur qqch.) : Apul. M. 2, 5 ; b) exhaler une odeur de : popinam Cic. Pis. 13, une odeur de taverne.
Latin > German (Georges)
in-hālo, āvī, ātum, āre, I) intr.: A) anhauchen, cerae, Lact. de ira dei 10, 20. – B) von etwas duften, inhalantes horti floribus, Ambros. hexaëm. 5, 21. § 69. – II) tr.: A) anhauchen, alqd, Apul. met. 2, 5. – B) jmdm. etwas zuhauchen, cum isto ore foetido taeterrimam nobis popinam (den Geruch der genossenen Speisen) inhalasses, Cic. Pis. 13.