βοτρυόεις

From LSJ
Revision as of 11:57, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_9)

Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Evil friends bear evil fruit → Malo ex amico fructus oritur pessimusErtrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht

Menander, Monostichoi, 293
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοτρῠόεις Medium diacritics: βοτρυόεις Low diacritics: βοτρυόεις Capitals: ΒΟΤΡΥΟΕΙΣ
Transliteration A: botryóeis Transliteration B: botryoeis Transliteration C: votryoeis Beta Code: botruo/eis

English (LSJ)

εσσα, εν,

   A full of grapes, clustering, οἰνάς Ion Eleg.1.4; κισσός AP9.363.12 (Mel.); πλοχμοί A.R.2.677; δένδρεα IG14.1389 ii 10.

German (Pape)

[Seite 455] εσσα, εν, traubenreich, οἰνάς Ion bei Ath. X, 447 d; κισσός Mal. 110 (IX, 363); πλοχμοί Ap. Rh. 2, 677.

Greek (Liddell-Scott)

βοτρυόεις: εσσα, εν, πλήρης βοτρύων, οἰνὰς Ἴων 1. 4 (Ἀθήν. 447D)· κισσὸς Ἀνθ. II. 9. 363· δένδρεα Συλλ. Ἐπιγρ. 6280Α. 10.

French (Bailly abrégé)

όεσσα, όεν;
1 plein de grappes;
2 en forme de grappe.
Étymologie: βότρυς.

Spanish (DGE)

-εσσα, -εν
lleno de uvas οἰνάς Io Eleg.1.4
cargado de racimos κισσός AP 9.363.12 (Mel.), ἄμωμον Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.69, cf. Nonn.Par.Eu.Io.15.4
lleno de viñedos Ἡράκλεια Q.S.6.473
fig. del pelo arracimado πλοχμοί A.R.2.677.