ἀποφόρητος
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
English (LSJ)
ον,
A carried away; τὰ ἀ. presents which guests received at table to take home, Ath.6.229c, cf. Petron.56, Suet.Cal.55, Vesp.19.
German (Pape)
[Seite 335] wegzutragen, τὰ ἀποφόρητα, Geschenke, welche die Gäste bei Tafel bekommen, um sie mitzunehmen, Ath. VI. 229 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποφόρητος: -ον, ὁ ἀποφερόμενος, ὃν λαμβάνει τις καὶ φέρει μεθ’ ἑαυτοῦ, τὰ ἀποφόρητα δῶρα, ἅπερ οἱ κεκλημένοι ἐλάμβανον κατὰ τὸ δεῖπνον ὅπως παραλάβωσιν αὐτὰ μεθ’ ἑαυτῶν, Ἀθήν. 229Ε, πρβλ. Σουητών. ἐν βίῳ Καλιγ. 55, Οὐεσπ. 19.
Spanish (DGE)
-ον
• Grafía: graf. ἀπω- SB 5230.46 (I d.C.)
• Morfología: [lat. subst. fem. apophoreta Isid.Etym.20.4.12, neutr. sg. apoforetum Hippol.Trad.Ap.28, plu. apophoreta Suet.Cal.55]
1 que se lleva, para llevar, δεῖπνον IStratonikeia 270.13, cf. 242.33 (Panamara II d.C.)
•en plu. τὰ ἀ. regalos, presentes, recuerdos que los huéspedes recibían en la mesa para llevarse a casa ἀπὸ τοῦ τρικλίνου IG 12(7).515.65 (Amorgo II d.C.), cf. Ath.229c, Petron.40.4, Suet.l.c., Vespasianus 19, sg. Hippol.l.c., como tít. del libro XIV de los epigramas de Marcial.
2 dud. de tierras arrastrado a causa de la crecida del Nilo SB l.c.
3 en sg. fem. especie de frutero, Isid.l.c.