ἑδνοφορέω
From LSJ
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
English (LSJ)
A bring wedding-presents, Eust.1414.49.
German (Pape)
[Seite 716] Brautgeschenke bringen, Eustath. Od. 1414, 49.
Greek (Liddell-Scott)
ἑδνοφορέω: φέρω γαμήλια δῶρα, Εὐστ. 1414. 49.
Spanish (DGE)
ofrecer dote o presentes para pretender esposa, δέον ὂν μᾶλλον ἑδνοφορεῖν ὡς μνηστῆρας Eust.1414.49.