Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4Click links below for lookup in third sources:
English (LSJ)
v. ὁράω.
German (Pape)
[Seite 373] ion. = ὁράω, Her.
Greek (Liddell-Scott)
ὁρέω: Ἰων. ἀντὶ ὁράω, Ἡρόδ.
French (Bailly abrégé)
ion. c. ὁράω.
Greek Monolingual
ὁρέω (Α)
(ιων. ασυναίρ. τ.) βλ. ὁρῶ.
Greek Monotonic
ὁρέω: Ιων. αντί ὁράω, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
ὁρέω, [ionic for ὁράω, Hdt.]