consaepio
μέγα βιβλίον ἴσον τῷ μεγάλῳ κακῷ → a big book is the same as a big bad | a big book is the same as a big pain | a big book is a big evil | big book, big bad
Latin > English (Lewis & Short)
con-saepĭo: (-sēpĭo), no
I perf., saeptum (consiptum, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 62, 10 Müll.; cf. id. ib. 64, 6, and
v. infra), 4, v. a., to fence round, hedge in.
I As verb finit. (rare): bustum, * Suet. Ner. 33. —
II More freq.,
A In part. perf.: con-saeptus, a, um, enclosed, hedged in: consaeptus ager et diligenter consitus, * Cic. Sen. 17, 59: locus cratibus pluteisque, Liv. 10, 38, 5: locus saxo, id. 22, 57, 6.—
2 Trop.: teneor consipta, undique venor, Enn. ap. Non. p. 183, 14 (in acc. with Euripides, Κακῶς πέπρακται πανταχῆ).—
B Subst.: con-saeptum, i, n., a fence, hedge, Varr. R. R. 1, 13, 2; Col. 1, 4, 7; 1, 6, 1; Liv. 10, 38, 12: fori, * Quint. 12, 2, 23.—
2 Trop. (postclass.): corpus animam consaepto suo obstruit, Tert. Anim. c. 53: cordis, App. M. 3, p. 136, 6 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cōnsæpĭō¹⁴ (cōnsēp-), sæpsī, sæptum, īre, tr., enclore : Suet. Nero 33, 1 ; consæptus ager Cic. CM 59, champ enclos, parc ; locus saxo consæptus Liv. 22, 57, 6, endroit fermé par une enceinte de pierre. consiptum arch. p. consæptum Enn. Scen. 297 ( P. Fest. 62, 10 ; 64, 5 ).
Latin > German (Georges)
cōn-saepio, saepsī, saeptum, īre, umzäunen, einfriedigen, bustum, Suet. Ner. 33, 1. – Häufiger Partiz. cōnsaeptus, a, um, umzäunt, eingehegt, ager, Cic.: locus cratibus pluteisque consaeptus, Liv.: locus saxo consaeptus, Liv.: subst., consaeptum, ī, n., die Umzäunung, das Gehege, Liv. u.a.: c. fori, Schranken, Quint. – / Archaist. consīptum (s. Paul. ex Fest. 62, 10 u. 64, 5), Enn. tr. 335 (366).
Latin > English
consaepio consaepire, consaepsi, consaeptus V TRANS :: surround with a wall/fence/hedge; enclose, fence; fence/hedge in