emplastrum
Ὅρκον δὲ φεῦγε καὶ δικαίως κἀδίκως (κἂν δικαίως ὀμνύῃς) → Iurare fugias, vere, falso, haud interest → Zu schwören meide, gleich ob richtig oder falsch
Latin > English (Lewis & Short)
emplastrum: i, n. (or emplastra, ae, f., Gell. 16, 7 fin.), = ἔμπλαστρον.
I In medic. lang., a plaster.
A Prop., Cels. 5, 17; 19; Cato, R. R. 39, 2; Plin. 21, 4, 10, § 15; 34, 10, 22, § 103 et saep.—*
B Trop.: quid est jusjurandum? Emplastrum aeris alieni, Laber. ap. Gell. 16, 7 fin. —
II In horticult. lang., the band of bark which surrounds the eye in ingrafting, the scutcheon, Col. 5, 11, 10; id. Arb. 26, 9 sq.; Plin. 17, 16, 26, § 121; Pall. Febr. 17, 1 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
emplastrum,¹⁶ ī, n. (ἔμπλαστρον), emplâtre : Cato Agr. 39, 2 ; Cels. Med. 5, 17 || emplâtre mis à un arbre greffé : Plin. 17, 121 ; emplastri ratio Col. Rust. 5, 11, 10, ente en écusson || [fig.] æris alieni Laber. d. Gell. 16, 7, 14, un emplâtre pour dettes.
Latin > German (Georges)
emplastrum, ī, n. (εμπλαστρον), I) das Pflaster, auf Wunden usw., Cato r. r. 39, 2. Cels. 5, 17. Plin. 22, 117 u. ö. – im Bilde, quid est iusiurandum? emplastrum aeris alieni, Laber. com. 1 (bei Gell. 16, 7, 14). – II) beim Anschilden (s. emplastrātio) das Band um das emplastrierte Auge, das Stückchen Rinde, das über das Auge gelegt wird, Col. 5, 11, 10. Plin. 17, 121.
Latin > English
emplastrum emplastri N N :: plaster/bandage; piece of bark used in budding, "shield"/"scutcheon"