ἐκθηράομαι

From LSJ
Revision as of 19:05, 3 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκθηράομαι Medium diacritics: ἐκθηράομαι Low diacritics: εκθηράομαι Capitals: ΕΚΘΗΡΑΟΜΑΙ
Transliteration A: ekthēráomai Transliteration B: ekthēraomai Transliteration C: ekthiraomai Beta Code: e)kqhra/omai

English (LSJ)

hunt out, catch, X.Cyn.5.25, Plu.Pomp.26; τῇ ἀκοῇ πότερον.. Max.Tyr.31.3.

Spanish (DGE)

1 cazar, dar caza ὅταν ... ὀλίγους ἐκθηρῶνται cuando cazan pocos ejemplares, X.Cyn.5.25, a naves piratas, Plu.Pomp.26.
2 fig. captar, percibir τῇ ἀκοῇ πότερον ... Max.Tyr.25.3.

German (Pape)

[Seite 760] herausjagen u. fangen, Xen. Cyn. 5, 25; Plut. Pomp. 26, die Seeräuberschiffe.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
prendre à la chasse ; fig. capturer.
Étymologie: ἐκ, θηράω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκθηράομαι: охотиться, вылавливать, ловить (sc. τὰ θηρία Xen.; τὰς ναῦς πειρατικάς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκθηράομαι: ἀποθ. θηρεύω, κυνηγῶ, κυνηγῶν συλλαμβάνω, Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26.

Greek Monotonic

ἐκθηράομαι: αποθ., κυνηγώ, συλλαμβάνω σε Ξεν., Πλούτ.

Middle Liddell

ἐκ-θηρεύω Ηδτ.
Dep. to hunt out, catch, Xen., Plut., Hdt.