trimestris
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
Latin > English
trimestris trimestris, trimestre ADJ :: three months old; lasting/acting for 3 months; ripening in 3 months (crops)
Latin > English (Lewis & Short)
trĭmestris: e, adj. ter-mensis,
I of three months.
I Adj.: haedi, three months old, Varr. R. R. 2, 3, 8: spatium, Plin. 37, 10, 59, § 163: anni Arcadum, id. 7, 48, 49, § 155: consul, Suet. Caes. 80: satio, i. e. that ripens in three months, Col. 2, 4, 9: semen, id. 2, 9, 7; so, triticum, Plin. 18, 7, 12, § 69: aves, i. e. that remain with us but three months, id. 10, 25, 36, § 73: annorum caelique vices, Aus. Edyll. 11, 24. —
II Subst.: trĭme-strĭa, ĭum, n., seeds that ripen three months after sowing, Col. 2, 12, 9; 11, 2, 20; Plin. 18, 26, 65, § 240.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trĭmēstris,¹⁴ e (tres, mensis), de trois mois, qui a trois mois : Varro R. 2, 3, 8 ; Plin. 37, 163 ; Suet. Cæs. 80 || -tre, is, n., sorte de blé [semé au printemps, Col. Rust. 2, 6, 1, cf. Plin. 18, 69 ] : Cato Agr. 35, 2, v. Keil || -strĭa, ĭum, n., graines qui mûrissent trois mois après l’ensemencement : Col. Rust. 2, 12, 9 ; Plin. 18, 240.
Latin > German (Georges)
trimēstris, e (tres u. mensis), dreimonatig, I) adi.: spatium, Plin.: haedi, Varro: consul, Suet.: aves, die nur drei Monate bei uns bleiben, Plin.: satio, drei Monate nach der Aussaat reif, Colum.: ebenso triticum, Plin. – II) subst., trimēstria, ium, n., die Saat, die drei Monate nach der Aussaat reif wird, Colum. u. Plin. – Plin. 18, 69 Detl. trimenstria.