βυρσοδεψέω

From LSJ
Revision as of 19:22, 2 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (c1)

χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βυρσοδεψέω Medium diacritics: βυρσοδεψέω Low diacritics: βυρσοδεψέω Capitals: ΒΥΡΣΟΔΕΨΕΩ
Transliteration A: byrsodepséō Transliteration B: byrsodepseō Transliteration C: vyrsodepseo Beta Code: bursodeye/w

English (LSJ)

   A dress or tan hides, Ar.Pl.167, Artem.1.51.

German (Pape)

[Seite 468] gerben, eigtl. rohe Häute kneten, Ar. Plut. 167.