πήρα

From LSJ
Revision as of 17:51, 25 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (strοng)

ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πήρα Medium diacritics: πήρα Low diacritics: πήρα Capitals: ΠΗΡΑ
Transliteration A: pḗra Transliteration B: pēra Transliteration C: pira Beta Code: ph/ra

English (LSJ)

Ion. πήρη ( πάρη [ᾰ] Heraclid. ap. Eust.29.3), ἡ,

   A leathern pouch for victuals, etc., wallet, Od.13.437, al., Ar.Pl.298, Fr.273, Ostr.Bodl. iii 264 (i A. D.), etc.

German (Pape)

[Seite 611] ἡ, ion. πήρη, Reisesack, Brotsack, Ränzel, pera, von Leder u. an einem Riemen über die Schultern gehängt; Od. öfter; Ar. Plut. 298; σιτοδόκος, σπερμολόγος, zum Säen, Antiphil. 4 Philp. 14 (VI, 95. 104); ἄρτων, Ath. XII, 422; a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

πήρα: Ἰων. πήρη, ἡ, δερμάτινος σάκκος διὰ τροφάς, κτλ., σακκίον, σακκοῦλι, ἀπὸ τῶν ὤμων κρεμάμενον, Λατ. pera, Ὀδ. Ν. 437, Ρ. 197, 357, 411, 466, Ἀριστοφ. Πλ. 298, Ἀποσπ. 298.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
besace, sac de cuir, sac ou poche en gén.
Étymologie: DELG étym. ignorée.

Spanish

alforja

English (Strong)

of uncertain affinity; a wallet or leather pouch for food: scrip.