notice
Γυναῖκα θάπτειν κρεῖσσόν ἐστιν ἢ γαμεῖν → Sepelire satius feminam quam ducere → Ein Weib bestatten, besser ist's als heiraten
English > Greek (Woodhouse)
substantive
attention: P. and V. ἐπιστροφή, ἡ.
respectful treatment: P. θεραπεία, ἡ.
public warning: P. πρόρρησις, ἡ.
give public notice of, v.: Ar. and P. προγράφειν (acc.).
proclamation, subs.: P. and V. κήρυγμα, τό.
give notice, v.: P. and V. κηρύσσω, κηρύσσειν; see proclaim.
escape notice (of): P. and V. λανθάνειν (acc. or absol.), P. διαλανθάνειν (acc. or absol.), V. λήθειν (acc. or absol.).
take notice of: see notice.
Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).
take no notice of: see disregard.
at short notice, off hand: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ὑπογυίου.
attacks are made at short notice: P. ἐξ ὀλίγου… ἐπιχειρήσεις γίγνονται (Thuc. 2, 11).
verb transitive
observe, perceive: P. and V. μανθάνειν, αἰσθάνεσθαι (acc. or gen.), ἐπαισθάνεσθαι (acc. or gen.), γιγνώσκειν, P. καταμανθάνειν; see perceive.
mark: P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. κατανοεῖν. Absol., P. and V. ἐνδέχεσθαι.
heed: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), ἐπιστέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.); see heed.
treat with respect: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).