διαβουκολέω

From LSJ
Revision as of 17:06, 24 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (pape replacement)

τὸ πεπρωμένον γὰρ οὐ μόνον βροτοῖς ἄφευκτόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν ἔχουσι → fate is unavoidable not only for mortals, but also for those who hold the heavens

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαβουκολέω Medium diacritics: διαβουκολέω Low diacritics: διαβουκολέω Capitals: ΔΙΑΒΟΥΚΟΛΕΩ
Transliteration A: diaboukoléō Transliteration B: diaboukoleō Transliteration C: diavoukoleo Beta Code: diaboukole/w

English (LSJ)

cheat with false hopes, Luc.DMort.5.2:—Med., διαβουκολεῖσθαί τινι beguile oneself with.., Them.Or.21.255d.

Spanish (DGE)

1 en v. act. embaucar αὐτούς Luc.DMort.15.2.
2 en v. med. entretenerse, dejarse seducir ἐάν τις ... διαβουκολῆται Ἀριστοτέλει καὶ Θεοφράστῳ Them.Or.21.255d.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés.
repaître de vaines espérances ; Pass. se repaître, se délecter de, τινι.
Étymologie: διά, βουκολέω.

Russian (Dvoretsky)

διαβουκολέω: обманывать тщетными надеждами (τινα Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

διαβουκολέω: ἀπατῶ μὲ ψευδεῖς ἐλπίδας, Λουκ. Νεκρ. Διαλ. 5. 2. - Μέσ., διαβουκολεῖσθαί τινι, ἐξαπατῶ ἐμαυτὸν μέ τι, θέλγομαι, Θεμίστ. 255D.

Greek Monotonic

διαβουκολέω: μέλ. -ήσω, εξαπατώ με φρούδες ελπίδες, σε Λουκ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to cheat with false hopes, Luc.

German (Pape)

ganz und gar täuschen, durch Vorspiegelungen betrügen, Luc. D.Mort. 5.2; pass. τινί, sich woran ergötzen, Themist. 21 p. 225d.